1 João 3
Yessan-Mayo Yawu NT (YSS_YAW) vs NVT
1 Awio, Apei God ere nemne pap kenake yewobe. Ere nemne pap kenawaike yewobe, eke ere nemne eteri yen wobe. E tuma seken. Nema eteri yen tem. Nowselri tatame eme God erne beke met, eke eme neremne kir beke met.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós, pois ele nos chama de filhos, o que de fato somos! Mas quem pertence a este mundo não reconhece que somos filhos de Deus, porque não o conhece.
2 Ari tamenowu yenbo, nema God eteri yen tem. Tem, nema yuri temente nenbekap, nema etep mak metten. Tuma wuri nema metten. Krais ere genik tete yabelke eter tetankap nema etep noub late, eke nema eterkap tete nenbe.
2 Amados, já somos filhos de Deus, mas ele ainda não nos mostrou o que seremos quando Cristo vier. Sabemos, porém, que seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Eike tatame eme Krais erne late kenawaike abobe, ete tatame eme emri selpap yaper mesginbe, Krais eter yenbosubuwai tetankap, eme etep tete abobe.
3 E todos que têm essa esperança se manterão puros, como ele é puro.
4 Wule yaper nenbe, e wule tousibe. Eke eike tame eme wule yaper nenbe, eme God eteri wule tousibe.
4 Quem vive no pecado transgride a lei, pois todo pecado é contrário à lei.
5 Krais ere tatame emne emri wule yaper peten sepitte yam. Eter maime ere wule yaper beke wuri nen. Kem etep metten.
5 E vocês sabem que ele veio para tirar nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Etepkap, Krais eterken belandeten tatame eme wos yaper som beke kip nen. Wule yaper som nenbetebe tatame eme Krais erne beke met, erne beke kip la.
6 Quem permanece nele não continua a pecar. Mas quem continua a pecar não o conhece e não entende quem ele é.
7 Areri yen, kem eisa eisa. Tame wuri ere kemne mane tuma yikwokwote. Krais ere wule yenbosubuwai nenbe tama. Eke, wule yenbo nenbe tatame eme tatame yenbo.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane a este respeito: quando uma pessoa faz o que é justo, mostra que é justa, como ele é justo.
8 Kiyisapewai Satan ere wule yaper tasen nenbetem. Etepkap, wule yaper som nenbe tatame eme Satan eteri tamenowu. Ete kobo, eke God Eteri Yen ere yam. Ere Satan eteri kerebe yaku yaperwai nente yam.
8 Mas, quando continua a pecar, mostra que pertence ao diabo, pois o diabo peca desde o início. Por isso o Filho de Deus veio, para destruir as obras do diabo.
9 God eteri yen tem tatame, eme wule yaper beke kip nen. God Eteri Wou ere etemken tetan, eke eme God eterkap tetan. God ere etemri Apei, eke eme wule yaper som beke kip nen.
9 Aquele que é nascido de Deus não vive no pecado, pois a vida de Deus está nele. Logo, não pode continuar a pecar, pois é nascido de Deus.
10 God eteri yenken Satan eteri yenken eme kenakena nenbe. Emri tebekap nema kuyese etep late. Wule yenbo beke tobo tatame, geisimase emne pap beke yewo tatame, eme God eteri yen berai.
10 Assim, podemos identificar quem é filho de Deus e quem é filho do diabo. Quem não pratica a justiça e não ama seus irmãos não pertence a Deus.
11 God eteri tuma kiyi yam, kem etep metem. Nema geisimase etemken awoawo pap yewobetete.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que amemos uns aos outros.
12 Nema Kein eterkap mane tete. Ere Satan eteri yen, ere eri mase erne alwo pen sam. Beke Kein ere erne pen sam? Eter maime ere wule yaper nenbetem, mase ere wule yenbo nenbetem, eke ere mase erne pap wayen pen sam.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao maligno e assassinou seu irmão. E por que o assassinou? Porque Caim praticava o mal, e seu irmão praticava a justiça.
13 Areri geisimase, nowselri tatame eme kemne pap yaper ten pap wayete, kem mane ep abo ep abote.
13 Portanto, meus irmãos, não se surpreendam se o mundo os odiar.
14 Nema geisimase emne pap yewon noub nenbe. Etep tebe, eke nema abobe, yuri nema sate, nema gabo emri komke beke kip yi. Berai. Nema noub som temente. Pap beke yewo tatame eme sate, eme gabo etemri komke yite.
14 Se amamos nossos irmãos, significa que passamos da morte para a vida. Mas quem não ama continua morto.
15 Tatame eme geisimase emne pap wayebe, eme alwo pebe tamekap. Alwo pebe tame eme noub som beke te. Kem etep metten.
15 Quem odeia seu irmão já é assassino. E vocês sabem que nenhum assassino tem dentro de si a vida eterna.
16 Pap yewobe wule e gwopkap. Krais ere nemne pap yewon kobo lan sam. Etepkap nema kir, nema geisimase emne pap yewon kobo lan sate.
16 Sabemos o que é o amor porque Jesus deu sua vida por nós. Portanto, também devemos dar nossa vida por nossos irmãos.
17 Kel worken tame eme wos eiksebe geisimase emne lewouke lan kobo beke la, ete tame eme mane etep wote. God eteri pap yewobe wule nema sebe. Eme etep mane wote.
17 Se alguém tem recursos suficientes para viver bem e vê um irmão em necessidade, mas não mostra compaixão, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Ari yen, nema pap yewobe tuma bepou mane wobetete. Nema geisimase emne pap yewon kobo seken lan noub nenbetete. E wule seken.
18 Filhinhos, não nos limitemos a dizer que amamos uns aos outros; demonstremos a verdade por meio de nossas ações.
19 Nema tatame awoawo pap yewobe, nema wule seken noub tobobe. Etep tebe, nemri selpap maime tuma namdete, nema mane abote, God ere akei wos lan metten, ere neremri selpap ragerkwunte. Eke nema selpap yenbo sene tete. Sene nema God eteri bitimik tette, nema sebera beke kip ya.
19 Com isso saberemos que pertencemos à verdade, e nos tranquilizaremos quando estivermos diante de Deus.
20 — ausente —
20 E, ainda que a consciência nos condene, Deus é maior que nossa consciência e sabe todas as coisas.
21 Ari tamenowu yenbo, nemri selpap nemne maime kworere tuma beke namde, nema God eterken tuma kuyese siyewon namdete.
21 Amados, se a consciência não nos condena, podemos ir a Deus com total confiança
22 God eter wobekap, eteri metekwasbekap, nema tobobe, eke nema erne wolate wos ere nemne etep newobe.
22 e dele receberemos tudo que pedirmos, pois lhe obedecemos e fazemos o que lhe agrada.
23 Ere nemne etep wobe. Areri Yen Jisas Krais erne kem kenawaike abobetete. Kem awoawo pap yewon noub tobobetete. Ere nemne etep tete wobe.
23 E este é seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e amemos uns aos outros, conforme ele nos ordenou.
24 God eteri wobekap tobobe tatame eme God eterken belandeten, God ere etemken belandeten. God ere Eteri Wou nemne newom, eke nema metten, God ere neremken belandeten.
24 Aqueles que obedecem a seus mandamentos permanecem nele, e ele permanece neles. E sabemos que ele permanece em nós porque o Espírito que ele nos deu permanece em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.