Tito 2

Yessan-Mayo Yamano NT (YSS_YAM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Neren, ne tatame remne peikte, rem God Reri Tuma Yenbo tobobo wule nente.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 Ne ker tame remne op wete. Rem ok yaper an sisi kap pete. Rem wule yenbowou habote. Rem remri wuribaikene wesomkene heyar lakerete, rem yaper wos kap nente. Rem omuteke habobo wule heyar som sete. Rem pap yewobo wule heyar som sete. Be wos yaper remne tete, rem taskurte.
2 Quanto aos homens idosos, que sejam temperantes, respeitáveis, sensatos, sadios na fé, no amor e na constância.
3 Ker ta rem gwopkap wule nente. Ta rem God rene omuteke habon yenbo nenbokap, rem etopwou nente. Rem kerebo tuma kap wete. Rem ok yaper abo wuleri kulke kap wurte. Rem wule yenbo agerbo ta remne peterate.
3 Quanto às mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias em seu proceder, não caluniadoras, não escravizadas a muito vinho; sejam mestras do bem,
4 Eker muyensi yen ta rem gwopkap wule nente. Rem remri yentame remne pap yewon yenbo nente.
4 a fim de instruírem as jovens recém-casadas a amarem ao marido e a seus filhos,
5 Rem remri wuribai heyar lakerete, rem yaper kap nente. Rem ake yaku heyar nente. Rem remri yentame remne heyar nente. Rem tame remri tuma heyar meten nente. Op nente, agerbo tatame rem God reri wule yaper be wete.
5 a serem sensatas, honestas, boas donas de casa, bondosas, sujeitas ao marido, para que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Muyensi yen tame remne ne kirkir omuteke wete. Rem gwopkap wule nente. Rem remri wesomkene wuribaikene heyar lakeren yaper wos kap nente.
6 Quanto aos moços, de igual modo, exorta-os para que, em todas as coisas, sejam criteriosos.
7 Neren mere, be wos be wos ne nente, ne wule yenbowou nenbet. Op nente, ne muyensi yen tame remne wule yenbo peterate. Tuma peikbo yaku ne omuteke nente, ne tuma sekenewou wete, barow sou kap tete. Ne wule yenbowou habon tuma yenbo peikte.
7 Torna-te, pessoalmente, padrão de boas obras. No ensino, mostra integridade, reverência,
8 Ne purerekene tumawou wete, tatame rem nene tuma be wete. Neri peiktame rem nene tuma yaper welaweite, eker rem sebera yate tetane.
8 linguagem sadia e irrepreensível, para que o adversário seja envergonhado, não tendo indignidade nenhuma que dizer a nosso respeito.
9 Ne yaku bop nen tatame remne wete, rem gwopkap wule nenbet. Rem yaku lakere tame remri kulke temente. Yaku lakere tame remri selbokap rem nente. Remri lakere tame remri tuma rem yaper sein kap wete.
9 Quanto aos servos, que sejam, em tudo, obedientes ao seu senhor, dando-lhe motivo de satisfação; não sejam respondões,
10 Rem remri wos bisi mane ate. Yaku lakere tame remri tuma rem meten omuteke nente, yaku lakere tame rem metekwaste. Op nenbet, nemne Sene Potbo Tame, God, eterri Tuma re sig yenbo potte.
10 não furtem; pelo contrário, deem prova de toda a fidelidade, a fim de ornarem, em todas as coisas, a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Nem mettene, God re aboyei tatame remne pap meten kwobo lan potte wule et tegek tem.
11 Porquanto a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens,
12 Reri wule re nemne op webo. Nem God reri wule magel sene kap taite, nem nowselri wuribai sene kap nente. Nem wuribai yenbo poten God eterri wule heyar sete. Nem nowselke temente, nem etopwou nenbet.
12 educando-nos para que, renegadas a impiedade e as paixões mundanas, vivamos, no presente século, sensata, justa e piedosamente,
13 Etop nenbet, nem yenbosubu Yabel okbop ten kowtene. Nemri Keryen Yen God bukre, nemne Potbo Tame, Jisas Kraiskene rep hadebaswai tetanekap et tegek tete tetane.
13 aguardando a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Cristo Jesus,
14 Kiyi nem yaperwai temenem, re nemne kwobo lan sam. Re nemne potem, nem reri tatamewou tem. Sene re nemne kwobo som labo nem wule yenbowou nente pap tetebo.
14 o qual a si mesmo se deu por nós, a fim de remir-nos de toda iniquidade e purificar, para si mesmo, um povo exclusivamente seu, zeloso de boas obras.
15 Gwor tuma ne tatame remne kwokwos kwokwos peikbet. God re nene wemkap, ne remne tuma putuwen weiwete, rem er tuma heyar meten pap kitimena ek potte. Etemri wuri re nene yaper kap wete.
15 Dize estas coisas; exorta e repreende também com toda a autoridade. Ninguém te despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.