Tiago 5

Yessan-Mayo Yamano NT (YSS_YAM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kem suwsagkene tatame, kem heyar met. Yaper wos kemne tete tetane, kem kiran taye pitte.
1 Agora, ricos, escutem! Chorem e gritem pelas desgraças que vocês vão sofrer!
2 Kemri nugwape wosbas aboyei kupa tem. Kemri tame oub kesewule rem aboyei regyewom.
2 As suas riquezas estão podres, e as suas roupas finas estão comidas pelas traças.
3 Golkene silvakene kupoksemaukke mauktene. Er kupoksemauk re kemri wule yaper nemne peterabo, kemri wesom kerke eikap eite tetane. Yuri rem yaper tete tetane. Jisas re sene yate yabel matnayek, kem nugwape wosbas bupo me tupan akek ek rastene.
3 O seu ouro e a sua prata estão cobertos de ferrugem, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e, como fogo, comerá o corpo de vocês. Nestes últimos tempos vocês têm amontoado riquezas
4 Metye. Kemri now yaku nenbo tame remne kem yikokon tokwo tep keikerem. Kemri keikerem tokwo tep rem tebo. God re kemne yaper sein nente. Now yaku nenbo tame remri kera taye Kitimena Bukre Tetane Keryen Yen re metem.
4 e não têm pago os salários das pessoas que trabalham nos seus campos. Escutem as suas reclamações! Os gritos dos que trabalham nas colheitas têm chegado até os ouvidos de Deus, o Senhor Todo-Poderoso.
5 Kem nowselke tetane, kem wosbas yenbo kanbo nugwape tetane, kem nowselri wule okbop tebo. Kem awos nugwape an wes me gergerbo porkap tetane. Kemne pen sate yabel tete nenbo.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e prazeres aqui na terra e estão gordos como gado pronto para o matadouro.
6 Kem wule yenbo nenbo tatame remne tuma nenen pen sabem. Kem op nenbem, rem kemne be sewaibem. Rem kemne sein be naibem.
6 Vocês têm condenado e matado os inocentes, e eles não podem fazer nada contra vocês.
7 Ari gesmase, kem kitimena poten taskuren Haneyen reri sene yate yabel heyar kowte. Kem labo, now nenbo tame rem heyar kowbo tame. Kiyi rem wos nanekwobo. Sene rem mowkene yabelkene kowbo. Mou tibo, yabel pasbo, yuri er wos rem okwobo, rem poten ek abo.
7 Por isso, irmãos, tenham paciência até que o Senhor venha. Vejam como o lavrador espera com paciência que a sua terra dê colheitas preciosas. Ele espera pacientemente pelas chuvas do outono e da primavera.
8 Etopkap, kem taskuren elen kowte. Haneyen re sene yate matnaye.
8 Vocês também precisam ter paciência. Não desanimem, pois o Senhor virá logo.
9 Ari gesmase, kem awosein awosein gwule kap tete, tuma kap kukwonte. Tatame remne Se Pete Tame re opkap tatame remne yaper sein nente tetane. Metye. Er Se Pete Tame re eruk tetetane.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros para não serem julgados por Deus. O Juiz está perto, pronto para vir.
10 Ari gesmase, kem God reri kiyi tuma wesowbem tame remri nenbemkap habote. Rem Haneyen reri sigke tuma wesowbem, tatame rem remne yaper nenen rem mus bukre meten taskurbem. Kem etop nenbet.
10 Lembrem dos profetas que falaram em nome do Senhor e os tomem como exemplo de paciência nos momentos de sofrimento.
11 Nem op webo. Tatame rem me taskurbo, rem metekwasbo tatame. Kem Jop reri nenemkap mettene. Re mus bukre meten taskurbem. Sene Keryen Yen God re rene heyarem. Ekeya. Keryen Yen re let papkene tame, re tatame remne pap meten heyar nenbo tame.
11 E nós achamos que eles foram felizes por terem suportado o sofrimento com paciência. Vocês têm ouvido a respeito da paciência de Jó e sabem como no final Deus o abençoou. Porque o Senhor é cheio de bondade e de misericórdia.
12 Ari gesmase, tuma bukre an kemne wete nenbo. Kem warege kap puromote. Kem warege puromote wete, nelri wos o nowselri wos o agerbo wos mane puromote. Kem ekeya wete, kem ekeyawou wen nente. Kem yehow wete, kem yehowou wen nente. Kem etopwou nente, God re kemne tuma be wete.
12 Acima de tudo, meus irmãos, quando vocês prometerem alguma coisa, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por nada mais. Digam somente “sim”, quando for sim, e “não”, quando for não, para que Deus não os condene.
13 Be yaper wos kemri tatame remne temente wete, er tatame rem Apiy God rekene namrete. Kemri tatame rem boteyatete wete, er tatame rem God rene sekwo yenbo lomen reri sig bukre webet.
13 Se algum de vocês está sofrendo, ore. Se alguém está contente, cante hinos de agradecimento.
14 Ta o tame sikanuma nenmente wete, re God rene omuteke habobo tatame remri keryen yen remne wen yate. Rem rekene sin Haneyen reri sigke sikanuma nen tame rene kwar kereruwen God rene wemette, re er tame rene kwobo late.
14 Se algum de vocês estiver doente, que chame os presbíteros da igreja, para que façam oração e ponham azeite na cabeça dessa pessoa em nome do Senhor.
15 Rem God rene omuteke wemette, er sikanuma sene boite. God re rene kitimena newote, er tame re sene kwuye mette. Reri nenbem yaper wos, God re poten septin rene tuma be wete.
15 Essa oração, feita com fé, salvará a pessoa doente. O Senhor lhe dará saúde e perdoará os pecados que tiver cometido.
16 Kem kwuye mette selbo? Op selte, kemri nenbo yaper wos kem God rene omoteke habobo gesmase remkene awosein awosein wesowen remkene awosein awosein habon Apiy God rene wemetbet. Op nente, sikanuma sene boite. Tatame yenbo remri God rekene namrebo tuma et kitimenakene tuma, et tatame remne kwobo late.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e façam oração uns pelos outros, para que vocês sejam curados. A oração de uma pessoa obediente a Deus tem muito poder.
17 Elaija re neremkap more tame temenem, re God rene omuteke op wemetbem. Mou kap tite. Op wemetbem, God re mou tite sewayem, nabe tep wuri wiywiy mur mou be tim.
17 O profeta Elias era um ser humano como nós. Ele orou com fervor para que não chovesse, e durante três anos e meio não choveu sobre a terra.
18 Sene re God rene mou tite wemetemke, mou ek sene tim. Mou tim, awos sene heyar rekwan yam.
18 Depois orou outra vez, e então choveu, e a terra deu a sua colheita.
19 Ari gesmase, kemri wuri re God reri wule sekene mesegente, God rene omuteke habobo agerbo tame re rene sene kwobo lan re God reri wule sene sete,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade, e outro o fizer voltar para o bom caminho,
20 er tame re wule yenbowai nenbo. Kem heyar habote. Tame re yaper wos nenbo tame rene kwobo lan re wule yaper mesegenen God rene sene lasyate, er tame re reri wow sene potbo. Eker re be sate, re heyar som temente. Etopkap wulek God re nugwape yaper nenbem wule ab poten septite.
20 lembrem disto: quem fizer um pecador voltar do seu mau caminho salvará da morte esse pecador e fará com que muitos pecados sejam perdoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.