Tiago 5

Yessan-Mayo Yamano NT (YSS_YAM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kem suwsagkene tatame, kem heyar met. Yaper wos kemne tete tetane, kem kiran taye pitte.
1 Atendei, agora, ricos, chorai lamentando, por causa das vossas desventuras, que vos sobrevirão.
2 Kemri nugwape wosbas aboyei kupa tem. Kemri tame oub kesewule rem aboyei regyewom.
2 As vossas riquezas estão corruptas, e as vossas roupagens, comidas de traça;
3 Golkene silvakene kupoksemaukke mauktene. Er kupoksemauk re kemri wule yaper nemne peterabo, kemri wesom kerke eikap eite tetane. Yuri rem yaper tete tetane. Jisas re sene yate yabel matnayek, kem nugwape wosbas bupo me tupan akek ek rastene.
3 o vosso ouro e a vossa prata foram gastos de ferrugens, e a sua ferrugem há de ser por testemunho contra vós mesmos e há de devorar, como fogo, as vossas carnes. Tesouros acumulastes nos últimos dias.
4 Metye. Kemri now yaku nenbo tame remne kem yikokon tokwo tep keikerem. Kemri keikerem tokwo tep rem tebo. God re kemne yaper sein nente. Now yaku nenbo tame remri kera taye Kitimena Bukre Tetane Keryen Yen re metem.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos e que por vós foi retido com fraude está clamando; e os clamores dos ceifeiros penetraram até aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Kem nowselke tetane, kem wosbas yenbo kanbo nugwape tetane, kem nowselri wule okbop tebo. Kem awos nugwape an wes me gergerbo porkap tetane. Kemne pen sate yabel tete nenbo.
5 Tendes vivido regaladamente sobre a terra; tendes vivido nos prazeres; tendes engordado o vosso coração, em dia de matança;
6 Kem wule yenbo nenbo tatame remne tuma nenen pen sabem. Kem op nenbem, rem kemne be sewaibem. Rem kemne sein be naibem.
6 tendes condenado e matado o justo, sem que ele vos faça resistência.
7 Ari gesmase, kem kitimena poten taskuren Haneyen reri sene yate yabel heyar kowte. Kem labo, now nenbo tame rem heyar kowbo tame. Kiyi rem wos nanekwobo. Sene rem mowkene yabelkene kowbo. Mou tibo, yabel pasbo, yuri er wos rem okwobo, rem poten ek abo.
7 Sede, pois, irmãos, pacientes, até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Etopkap, kem taskuren elen kowte. Haneyen re sene yate matnaye.
8 Sede vós também pacientes e fortalecei o vosso coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Ari gesmase, kem awosein awosein gwule kap tete, tuma kap kukwonte. Tatame remne Se Pete Tame re opkap tatame remne yaper sein nente tetane. Metye. Er Se Pete Tame re eruk tetetane.
9 Irmãos, não vos queixeis uns dos outros, para não serdes julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Ari gesmase, kem God reri kiyi tuma wesowbem tame remri nenbemkap habote. Rem Haneyen reri sigke tuma wesowbem, tatame rem remne yaper nenen rem mus bukre meten taskurbem. Kem etop nenbet.
10 Irmãos, tomai por modelo no sofrimento e na paciência os profetas, os quais falaram em nome do Senhor.
11 Nem op webo. Tatame rem me taskurbo, rem metekwasbo tatame. Kem Jop reri nenemkap mettene. Re mus bukre meten taskurbem. Sene Keryen Yen God re rene heyarem. Ekeya. Keryen Yen re let papkene tame, re tatame remne pap meten heyar nenbo tame.
11 Eis que temos por felizes os que perseveraram firmes. Tendes ouvido da paciência de Jó e vistes que fim o Senhor lhe deu; porque o Senhor é cheio de terna misericórdia e compassivo.
12 Ari gesmase, tuma bukre an kemne wete nenbo. Kem warege kap puromote. Kem warege puromote wete, nelri wos o nowselri wos o agerbo wos mane puromote. Kem ekeya wete, kem ekeyawou wen nente. Kem yehow wete, kem yehowou wen nente. Kem etopwou nente, God re kemne tuma be wete.
12 Acima de tudo, porém, meus irmãos, não jureis nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outro voto; antes, seja o vosso sim sim, e o vosso não não, para não cairdes em juízo.
13 Be yaper wos kemri tatame remne temente wete, er tatame rem Apiy God rekene namrete. Kemri tatame rem boteyatete wete, er tatame rem God rene sekwo yenbo lomen reri sig bukre webet.
13 Está alguém entre vós sofrendo? Faça oração. Está alguém alegre? Cante louvores.
14 Ta o tame sikanuma nenmente wete, re God rene omuteke habobo tatame remri keryen yen remne wen yate. Rem rekene sin Haneyen reri sigke sikanuma nen tame rene kwar kereruwen God rene wemette, re er tame rene kwobo late.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Rem God rene omuteke wemette, er sikanuma sene boite. God re rene kitimena newote, er tame re sene kwuye mette. Reri nenbem yaper wos, God re poten septin rene tuma be wete.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Kem kwuye mette selbo? Op selte, kemri nenbo yaper wos kem God rene omoteke habobo gesmase remkene awosein awosein wesowen remkene awosein awosein habon Apiy God rene wemetbet. Op nente, sikanuma sene boite. Tatame yenbo remri God rekene namrebo tuma et kitimenakene tuma, et tatame remne kwobo late.
16 Confessai, pois, os vossos pecados uns aos outros e orai uns pelos outros, para serdes curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Elaija re neremkap more tame temenem, re God rene omuteke op wemetbem. Mou kap tite. Op wemetbem, God re mou tite sewayem, nabe tep wuri wiywiy mur mou be tim.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou, com instância, para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Sene re God rene mou tite wemetemke, mou ek sene tim. Mou tim, awos sene heyar rekwan yam.
18 E orou, de novo, e o céu deu chuva, e a terra fez germinar seus frutos.
19 Ari gesmase, kemri wuri re God reri wule sekene mesegente, God rene omuteke habobo agerbo tame re rene sene kwobo lan re God reri wule sene sete,
19 Meus irmãos, se algum entre vós se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 er tame re wule yenbowai nenbo. Kem heyar habote. Tame re yaper wos nenbo tame rene kwobo lan re wule yaper mesegenen God rene sene lasyate, er tame re reri wow sene potbo. Eker re be sate, re heyar som temente. Etopkap wulek God re nugwape yaper nenbem wule ab poten septite.
20 sabei que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.