Tiago 2
Yessan-Mayo Yamano NT (YSS_YAM) vs BKJ
1 Ari gesmase, kem Haneyen Jisas Krais rene omuteke habobo. Re Hevenke tetane wos yenbo etemri haneyen. Eker kem tatame remne gwopkap wule kap nente. Kem sig bukre tetane tatame remne wule yenbo nenbo, sigkene bo tatame remne kem magel taibo. Kem etopkap wule kap nente.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé de nosso Senhor Jesus Cristo, o Senhor da glória, com acepção de pessoas.
2 Kap suwsagkene tame wuri re God rene lom yokwon keremkene wuriwouke wurte. Re kerap yenbo wolen akek wurte. Tame wuri re suwsagkene bo tame, re kerap yaper wolen akek wuren etek kirkir site.
2 Porque se vier à vossa assembleia um homem com um anel de ouro, em bons trajes, e entrar também um homem pobre com vestes imundas,
3 Kap kem repne wule pes nente? Kerap yenbo woletene tame rene kem op wete. Setate, ne gwor wolbaye yenbok site. Kap kem suwsagkene bo tame rene op wete. Ne op yokwok tete, o ne neremri tewo tobok yan selke si.
3 e mostrardes respeito ao que veste bons trajes, e lhe disserdes: Assenta-te tu aqui em um bom lugar; e disserdes ao pobre: Fica tu em pé, ou assenta-te abaixo do meu estrado.
4 Kem opkap wule nente, et kem keremri wuribai yaperke agerbo tatame remne se pebo. Kem heyar be habon tatame remne wule wuriwouke be se pebo. Yehow. Tatame remne se pebo tame, rem etemri wuribai yaperke se pebo.
4 Não estais sendo parciais entre vós mesmos, e não vos tornastes juízes de maus pensamentos?
5 Ari gesmase yenbo, kem wan tai. God re op wem. Nowselri wosbaskene bo tatame rem anne omutekewai habote tetane. An kiyi wemkap, anne omuteke habobo tatame rem ari panen sitene kwomke yin heyar somsom temente. Eker an wosbaskene bo tatame remne lebam, rem ari kwomke yan temente.
5 Ouvi, meus amados irmãos: Porventura não escolheu Deus aos pobres deste mundo para serem ricos na fé, e herdeiros do reino que prometeu àqueles que o amam?
6 Kerem, kem wosbaskene bo tatame remne wule yaper nenbo. Kem habote. Yike kemne wule yaper nenbo? Yike kemne tuma nenbo? Wosbaskene bo tame rem kemne etep be nenbo. Yehow. Suwsagkene tame etem kemne etepkap nenbo.
6 Mas vós desprezastes o pobre. Não vos oprimem os homens ricos, e não vos levam aos bancos dos réus?
7 God re Jisas Krais reri sig yenbo kemne newom. Yike er sig yenbo tame kuyebo? Suwsagkene tame etem rem etop nenbo.
7 Porventura não blasfemam eles o nome digno pelo qual fostes chamados?
8 God re neremri Keryen Yen. Reri siglowke re nemne wule wuri newom. Er wule re op webo. Kem kworer wesom heyar nenbokap, kem agerbo tatame remne kirkir heyar etop nenbet. Er wule et Keryen Yen eterri wule. Kem er wule heyar tobote, kem wule yenbo nente.
8 Se cumprirdes a lei real, conforme a escritura: Amarás a teu próximo como a ti mesmo, fazeis bem.
9 Kem tame wuri rene wule yenbo nente, agerbo tame rene magel taite, opkap wule et kem wule yaper nenbo. Opkap nente, kem God reri wule biragiyebo.
9 Mas, se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, e sois condenados pela lei como transgressores.
10 Tame wuri re wule aboyei tobobo tame, re wule wuri biragiyete, et re wule aboyei biragiyebo.
10 Porque qualquer que guardar toda a lei, e errar em um só ponto, tornou-se culpado de todos.
11 Nem mettene, God re op wem. Kem muye bisi mare bisi mane yite. Sene re op wem. Kem alwo pi kap pete. Tame re muye bisi be yite, re alwo pi pete, er tame re wule biragiyebo.
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, também disse: Não assassinarás. Ora, se tu pois não cometeres adultério, mas matares, és transgressor da lei.
12 Kem heyar habote. God eterri wulek re kemne yaper nen wos saukrasem. Eter wulek re kemri webokap, kemri nenbokap se pete tetane. Eker kem wule yenbori kulke wuren tuma yenbowou webet, wule yenbowou nenbet.
12 Assim falai, e assim procedei, como os que hão de ser julgados pela lei da liberdade.
13 Pap be metbo tatame remne God re se pete, re remne pap be mette tetane. Pap metbo tatame remne God re se pete, re remne pap sein mette tetane. Pap metbo wule et se pebo wule teitkwunbo.
13 Porque receberá o juízo sem misericórdia, aquele que não mostrou misericórdia; e a misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Ari gesmase, tame wuri re op wete. An Krais rene omuteke habobo. Sene re wule yenbo be nenbo. Opkap tame God re rene mapurke potte? Buposubuwai.
14 Pois qual é o proveito, meus irmãos, se um homem disser que tem fé, e não tiver as obras? Poderá a fé salvá-lo?
15 Kap God rene omoteke habobo gesmase remri tame oub yaper, o rem awos be temente,
15 Se uma irmã ou um irmão estiverem nus, carentes do alimento diário,
16 kem remne op wete. Setate. Kem pap kwoye met. Kem yin tame oub poten wute, kem yin awos poten an se kette. God re kemne kwobo late. Kem op wen remne wos be newote, kemri webo tuma remne kwobo mapurke late?
16 e algum de vós lhe disser: Ide em paz, aquentai-vos, e fartai-vos; e não lhes derdes as coisas necessárias para o corpo, qual será o proveito?
17 God rene omuteke habobo wule re gworkap. Tatame rem God rene omuteke habobo, rem wule yenbo kirkir be nenbo, remri omuteke habobokap et kelpe emik yibo.
17 Assim é a fé, se não tiver as obras, é morta em si mesma.
18 Kap tame wuri re yan op wete. Ne omuteke habobo, an wule yenbo nenbo. Op wete tame an rene sein op wete. Ne webo, ne omuteke habobo. Neri omuteke habobo wulekene wule yenbo ne be nenbokene ne anne peterate. An nene ari omuteke habobo wule peterate. Ari nenbo wule yenbo ne late, ne sanete, an Krais rene omuteke habobo.
18 Porquanto o homem pode dizer: Tu tens a fé, e eu tenho as obras; mostra-me a tua fé sem as tuas obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Ne omuteke op habobo. God eterwou re wuriwou tetane. Ne op habobo, et yenbo. Arkwu gambo etem mere, rem etop omuteke habobo, rem aken polpolbo.
19 Tu crês que há um só Deus; fazes bem; os demônios também creem, e tremem.
20 Ne wor tetane tame! Ne God rene omuteke habon yenbo wos be nenbo, neri omuteke habobokap et kelpe emik yibo. An nene omuteke habobo wule heyar wesowte nenbo.
20 Porém, ó homem vão, queres tu saber que a fé sem as obras está morta?
21 Nemri warege Abraham, re God reri tuma omuteke meten re reri yen, Aisak, rene kwar pebo tiyke rasen pen sate nenem. God re Abraham reri nenem wule yenbo lam, re Abraham rene tame yenbo wem.
21 Porventura não foi Abraão, nosso pai, justificado pelas obras, quando ofereceu Isaque, o seu filho, sobre o altar?
22 Kem heyar habote. Abraham reri God rene omuteke habobem wulekene reri nenem wule yenbokene rep yaku wuriwouke nenem. Abraham re op nenem, reri omuteke habobem wule re yenbowai sekene tem.
22 Vede que a fé operou com as suas obras, e que pelas suas obras a fé foi aperfeiçoada?
23 God Reri Siglowri Tuma op webo.God re Abraham rene wem. Re areri nowu. Et tuma sekene tem.
23 E a escritura cumpriu-se, a qual diz: E Abraão creu em Deus, e foi-lhe isso imputado como justiça, e ele foi chamado o Amigo de Deus.
24 Kem sanetene. Tame re God rene bupo me omuteke habobo, re wule yenbo kirkir be nenbo, God re rene op be wete. Ne tame yenbo. Yehow. Tame re God rene omuteke habon wule yenbo kirkir nenbet, God re rene op wete. Ne tame yenbo.
24 Vede então como que, pelas obras, o homem é justificado, e não pela fé somente.
25 Kiyi temenem mare bisi yibem ta, Rahap, te etopwou nenem. Te wule yenbo nenem. Juda tame rep kase late yim, te repne heyar berasen agerbo kelowke werasen yim, peiktame rem repne be pem. Op nenem, God re tene ta yenbo wem.
25 E de igual modo, não foi também Raabe, a prostituta, justificada pelas obras, quando recebeu os mensageiros, e os enviou por outro caminho?
26 Sabo tatame remri wesom et wou be tetanekap, God rene omuteke habobo tatame, rem wule yenbo kirkir be nenbo, remri omuteke habobo wule et sa tamekap.
26 Porque assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.