Tiago 2
Yessan-Mayo Yamano NT (YSS_YAM) vs ARA
1 Ari gesmase, kem Haneyen Jisas Krais rene omuteke habobo. Re Hevenke tetane wos yenbo etemri haneyen. Eker kem tatame remne gwopkap wule kap nente. Kem sig bukre tetane tatame remne wule yenbo nenbo, sigkene bo tatame remne kem magel taibo. Kem etopkap wule kap nente.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé em nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 Kap suwsagkene tame wuri re God rene lom yokwon keremkene wuriwouke wurte. Re kerap yenbo wolen akek wurte. Tame wuri re suwsagkene bo tame, re kerap yaper wolen akek wuren etek kirkir site.
2 Se, portanto, entrar na vossa sinagoga algum homem com anéis de ouro nos dedos, em trajos de luxo, e entrar também algum pobre andrajoso,
3 Kap kem repne wule pes nente? Kerap yenbo woletene tame rene kem op wete. Setate, ne gwor wolbaye yenbok site. Kap kem suwsagkene bo tame rene op wete. Ne op yokwok tete, o ne neremri tewo tobok yan selke si.
3 e tratardes com deferência o que tem os trajos de luxo e lhe disserdes: Tu, assenta-te aqui em lugar de honra; e disserdes ao pobre: Tu, fica ali em pé ou assenta-te aqui abaixo do estrado dos meus pés,
4 Kem opkap wule nente, et kem keremri wuribai yaperke agerbo tatame remne se pebo. Kem heyar be habon tatame remne wule wuriwouke be se pebo. Yehow. Tatame remne se pebo tame, rem etemri wuribai yaperke se pebo.
4 não fizestes distinção entre vós mesmos e não vos tornastes juízes tomados de perversos pensamentos?
5 Ari gesmase yenbo, kem wan tai. God re op wem. Nowselri wosbaskene bo tatame rem anne omutekewai habote tetane. An kiyi wemkap, anne omuteke habobo tatame rem ari panen sitene kwomke yin heyar somsom temente. Eker an wosbaskene bo tatame remne lebam, rem ari kwomke yan temente.
5 Ouvi, meus amados irmãos. Não escolheu Deus os que para o mundo são pobres, para serem ricos em fé e herdeiros do reino que ele prometeu aos que o amam?
6 Kerem, kem wosbaskene bo tatame remne wule yaper nenbo. Kem habote. Yike kemne wule yaper nenbo? Yike kemne tuma nenbo? Wosbaskene bo tame rem kemne etep be nenbo. Yehow. Suwsagkene tame etem kemne etepkap nenbo.
6 Entretanto, vós outros menosprezastes o pobre. Não são os ricos que vos oprimem e não são eles que vos arrastam para tribunais?
7 God re Jisas Krais reri sig yenbo kemne newom. Yike er sig yenbo tame kuyebo? Suwsagkene tame etem rem etop nenbo.
7 Não são eles os que blasfemam o bom nome que sobre vós foi invocado?
8 God re neremri Keryen Yen. Reri siglowke re nemne wule wuri newom. Er wule re op webo. Kem kworer wesom heyar nenbokap, kem agerbo tatame remne kirkir heyar etop nenbet. Er wule et Keryen Yen eterri wule. Kem er wule heyar tobote, kem wule yenbo nente.
8 Se vós, contudo, observais a lei régia segundo a Escritura: Amarás o teu próximo como a ti mesmo, fazeis bem;
9 Kem tame wuri rene wule yenbo nente, agerbo tame rene magel taite, opkap wule et kem wule yaper nenbo. Opkap nente, kem God reri wule biragiyebo.
9 se, todavia, fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, sendo arguidos pela lei como transgressores.
10 Tame wuri re wule aboyei tobobo tame, re wule wuri biragiyete, et re wule aboyei biragiyebo.
10 Pois qualquer que guarda toda a lei, mas tropeça em um só ponto, se torna culpado de todos.
11 Nem mettene, God re op wem. Kem muye bisi mare bisi mane yite. Sene re op wem. Kem alwo pi kap pete. Tame re muye bisi be yite, re alwo pi pete, er tame re wule biragiyebo.
11 Porquanto, aquele que disse: Não adulterarás também ordenou: Não matarás. Ora, se não adulteras, porém matas, vens a ser transgressor da lei.
12 Kem heyar habote. God eterri wulek re kemne yaper nen wos saukrasem. Eter wulek re kemri webokap, kemri nenbokap se pete tetane. Eker kem wule yenbori kulke wuren tuma yenbowou webet, wule yenbowou nenbet.
12 Falai de tal maneira e de tal maneira procedei como aqueles que hão de ser julgados pela lei da liberdade.
13 Pap be metbo tatame remne God re se pete, re remne pap be mette tetane. Pap metbo tatame remne God re se pete, re remne pap sein mette tetane. Pap metbo wule et se pebo wule teitkwunbo.
13 Porque o juízo é sem misericórdia para com aquele que não usou de misericórdia. A misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Ari gesmase, tame wuri re op wete. An Krais rene omuteke habobo. Sene re wule yenbo be nenbo. Opkap tame God re rene mapurke potte? Buposubuwai.
14 Meus irmãos, qual é o proveito, se alguém disser que tem fé, mas não tiver obras? Pode, acaso, semelhante fé salvá-lo?
15 Kap God rene omoteke habobo gesmase remri tame oub yaper, o rem awos be temente,
15 Se um irmão ou uma irmã estiverem carecidos de roupa e necessitados do alimento cotidiano,
16 kem remne op wete. Setate. Kem pap kwoye met. Kem yin tame oub poten wute, kem yin awos poten an se kette. God re kemne kwobo late. Kem op wen remne wos be newote, kemri webo tuma remne kwobo mapurke late?
16 e qualquer dentre vós lhes disser: Ide em paz, aquecei-vos e fartai-vos, sem, contudo, lhes dar o necessário para o corpo, qual é o proveito disso?
17 God rene omuteke habobo wule re gworkap. Tatame rem God rene omuteke habobo, rem wule yenbo kirkir be nenbo, remri omuteke habobokap et kelpe emik yibo.
17 Assim, também a fé, se não tiver obras, por si só está morta.
18 Kap tame wuri re yan op wete. Ne omuteke habobo, an wule yenbo nenbo. Op wete tame an rene sein op wete. Ne webo, ne omuteke habobo. Neri omuteke habobo wulekene wule yenbo ne be nenbokene ne anne peterate. An nene ari omuteke habobo wule peterate. Ari nenbo wule yenbo ne late, ne sanete, an Krais rene omuteke habobo.
18 Mas alguém dirá: Tu tens fé, e eu tenho obras; mostra-me essa tua fé sem as obras, e eu, com as obras, te mostrarei a minha fé.
19 Ne omuteke op habobo. God eterwou re wuriwou tetane. Ne op habobo, et yenbo. Arkwu gambo etem mere, rem etop omuteke habobo, rem aken polpolbo.
19 Crês, tu, que Deus é um só? Fazes bem. Até os demônios creem e tremem.
20 Ne wor tetane tame! Ne God rene omuteke habon yenbo wos be nenbo, neri omuteke habobokap et kelpe emik yibo. An nene omuteke habobo wule heyar wesowte nenbo.
20 Queres, pois, ficar certo, ó homem insensato, de que a fé sem as obras é inoperante?
21 Nemri warege Abraham, re God reri tuma omuteke meten re reri yen, Aisak, rene kwar pebo tiyke rasen pen sate nenem. God re Abraham reri nenem wule yenbo lam, re Abraham rene tame yenbo wem.
21 Não foi por obras que Abraão, o nosso pai, foi justificado, quando ofereceu sobre o altar o próprio filho, Isaque?
22 Kem heyar habote. Abraham reri God rene omuteke habobem wulekene reri nenem wule yenbokene rep yaku wuriwouke nenem. Abraham re op nenem, reri omuteke habobem wule re yenbowai sekene tem.
22 Vês como a fé operava juntamente com as suas obras; com efeito, foi pelas obras que a fé se consumou,
23 God Reri Siglowri Tuma op webo.God re Abraham rene wem. Re areri nowu. Et tuma sekene tem.
23 e se cumpriu a Escritura, a qual diz: Ora, Abraão creu em Deus, e isso lhe foi imputado para justiça; e: Foi chamado amigo de Deus.
24 Kem sanetene. Tame re God rene bupo me omuteke habobo, re wule yenbo kirkir be nenbo, God re rene op be wete. Ne tame yenbo. Yehow. Tame re God rene omuteke habon wule yenbo kirkir nenbet, God re rene op wete. Ne tame yenbo.
24 Verificais que uma pessoa é justificada por obras e não por fé somente.
25 Kiyi temenem mare bisi yibem ta, Rahap, te etopwou nenem. Te wule yenbo nenem. Juda tame rep kase late yim, te repne heyar berasen agerbo kelowke werasen yim, peiktame rem repne be pem. Op nenem, God re tene ta yenbo wem.
25 De igual modo, não foi também justificada por obras a meretriz Raabe, quando acolheu os emissários e os fez partir por outro caminho?
26 Sabo tatame remri wesom et wou be tetanekap, God rene omuteke habobo tatame, rem wule yenbo kirkir be nenbo, remri omuteke habobo wule et sa tamekap.
26 Porque, assim como o corpo sem espírito é morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.