Tiago 1
Yessan-Mayo Yamano NT (YSS_YAM) vs NVT
1 An Jems, an God reri, Haneyen Jisas Krais repri yaku nen tame. Kem Israelri letpeis tewo pes kere tame beig, kem Israel nowsel mesegenen agerbo agerbo nowselke yikwute yakwutem. An kemne pir wen kemne gwor siglow basrasbo.
1 Eu, Tiago, escravo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio esta carta às doze tribos espalhadas pelo mundo. Saudações.
2 Ari gesmase, metkereke yaper wos kemne seilate, kem okbop tete.
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria sempre que passarem por qualquer tipo de provação,
3 Kem mettene, be yaper wos kemne seilate, kem God rene omutekewai habote. Etopkap nentek, kemne seilabo wos kem kebese teitkwunen taskurte.
3 pois sabem que, quando sua fé é provada, a perseverança tem a oportunidade de crescer.
4 Kem som muresen taskurte, kem limkene wos heyar sete. Som taskuren yin kem tatame yenbo ten kem sespe tete tetane. Opkap kem yenbo ten kem be wos wuri be merinte. Kemri wule et heyar yenbowai tete.
4 E é necessário que ela cresça, pois quando estiver plenamente desenvolvida vocês serão maduros e completos, sem que nada lhes falte.
5 Yike tame wuri re purere merinte, re God rene wemette, God re rene newote tetane. Rene wemetbo tatame God re remne nugwape wos newote tetane.
5 Se algum de vocês precisar de sabedoria, peça a nosso Deus generoso, e receberá. Ele não os repreenderá por pedirem.
6 Kem God rene wemette, kem omuteke habon ek wemette. Kem kap op habo op habote. Opkap tatame rem ok burowkap. Marye yan ok burow re tenebulan tanebulabokap, rem etopkap.
6 Mas, quando pedirem, façam-no com fé, sem vacilar, pois aquele que duvida é como a onda do mar, empurrada e agitada pelo vento.
7 Opkap tatame rem kap op habote, God re remne wos newote.
7 Ele não deve esperar receber coisa alguma do Senhor,
8 Er tatame remri wuribai pes tetane. Remri nenbo wule et kelow wuriwouke be yibo.
8 pois tem a mente dividida e é instável em tudo que faz.
9 Wosbaskene bo tame re God rene omuteke habobo, rekene metekwaste. God re rene labo, re tame yenbo, re reri sig bukre webo.
9 O irmão que é pobre tem motivo para se orgulhar, porque é digno de honra.
10 Suwsagkene tame, God re reri sig teitkwunte, er tame re okbop tete. Tame re nugwape wos potte habote, re walkwu yan keraket ten ek lekkwunbokap, suwsagkene tame rem etopkap tete.
10 E o que é rico deve se orgulhar porque é insignificante. Ele murchará como uma pequena flor do campo.
11 Ekeya. Me walkwu yabel pasen agetage sok ten yerebokap, suwsagkene tame re tokwo pot yakuwou nente, re yaper agetage etopkap tete tetane.
11 O sol quente se levanta e a grama seca; a flor perde o viço e cai, e sua beleza desaparece. Da mesma forma murchará o rico com todas as suas realizações.
12 Metkereke yaper wos tatame remne sailabo, rem heyar som sen taskurbo, rem metekwaste. God re kiyi wemkap, tatame rem rene pap yewobo, re remne sein heyar nente, rem heyar som temente tetane.
12 Feliz é aquele que suporta com paciência as provações e tentações, porque depois receberá a coroa da vida que Deus prometeu àqueles que o amam.
13 Tame re yaper wos nente habote, re kap op wete. God re anne seilaye, an yaper wos nenye. Yehow. Re etop kap wete. Yaper wos et God rene be seilabo. God re tatame remne yaper wos nente be seilabo.
13 E, quando vocês forem tentados, não digam: “Esta tentação vem de Deus”, pois Deus nunca é tentado a fazer o mal, e ele mesmo nunca tenta alguém.
14 Remne seilabo wule et gwopkap. Remri wuribaike rem wos yaperwou nente habobo.
14 A tentação vem de nossos próprios desejos, que nos seduzem e nos arrastam.
15 Tatame rem remri wuribaike rem yaper wos nente habobo, sene rem yaper wos ek nenbo. Eker, rem yaper wos nugwape som nenen yibet, rem sate tetane.
15 Esses desejos dão à luz o pecado, e quando o pecado se desenvolve plenamente, gera a morte.
16 Ari gesmase yenbo, kem kap op habote, God re nemne yaper nente seilabo. Et me yikokobo tuma.
16 Não se deixem enganar, meus amados irmãos.
17 Wos yenbokene wos hadebaskene Hevenke yerbo. Lip, yabel, sow nenem God, re nemne wos yenbowou newobo. Re wule yenbowou nenbo. Re agerbo be nente.
17 Toda dádiva que é boa e perfeita vem do alto, do Pai que criou as luzes no céu. Nele não há variação nem sombra de mudança.
18 Eterri wuribaike re heyar habon tuma sekene wemke, nem reri tatame ek tem. Nem temnas yi tatamekap tem. Agerbo tatamekene agerbo woskene rem neremri kin yekwok tem.
18 Por sua própria vontade, ele nos gerou por meio de sua palavra verdadeira. E nós, dentre toda a criação, nos tornamos seus primeiros frutos.
19 Ari gesmase yenbo, kem op habote. Kem tuma agetage mette. Kem tuma agetage kap wete. Kem pap agetage kap yokte.
19 Entendam isto, meus amados irmãos: estejam todos prontos para ouvir, mas não se apressem em falar nem em se irar.
20 Pap yokbo tatame rem God reri wule yenbo be nenbo.
20 A ira humana não produz a justiça divina.
21 Kem wulare wulare wule yapersaper mesegente. Kem God reri kulke temente, reri kemri wuribaike rasem tuma kem heyar habobet. Eter tumak et nene sene poten kem heyar tete.
21 Portanto, removam toda impureza e maldade e aceitem humildemente a palavra que lhes foi implantada no coração, pois ela tem poder para salvá-los.
22 Kemri metem tuma kem etop nente. Kem wanwouke meten be nente, kem kworer me yikokobo.
22 Não se limitem, porém, a ouvir a palavra; ponham-na em prática. Do contrário, só enganarão a si mesmos.
23 Yike tame re God Reri Tuma meten be nenbo, re reri bitmi kworer oknelke labo tamekap.
23 Pois, se ouvirem a palavra e não a praticarem, serão como alguém que olha no espelho,
24 Re reri bitmi lan re sene puboten yibo, reri laye bitmikap re agetage sene serbo.
24 vê a si mesmo, mas, assim que se afasta, esquece como era sua aparência.
25 Yike tame re God reri basrastene tuma heyar som sebet, re er tuma meten be serte, re heyar meten nenbet, wule yaper re er tame remne be keikerete. Be wos er tame re nente, God re rene kwobo late.
25 Se, contudo, observarem atentamente a lei perfeita que os liberta, perseverarem nela e a puserem em prática sem esquecer o que ouviram, serão felizes no que fizerem.
26 Tame wuri re habote. An God rene omuteke habobo tame yenbo. An God reri sig bukre webo. Opkap tame re reri taule heyar be lakerebo, re kworer tuma yikokobo. Etopkap nenbo, reri omuteke habobo wule God reri sig bukre webo wule kelpe emik yibo.
26 Se algum de vocês afirma ser religioso, mas não controla a língua, engana a si mesmo e sua religião não tem valor.
27 God rene omuteke habobo tatame remri nenbo wule yenbowai sekene Apiy God re metekwasbo, re gwopkap. Rem yen kowenekene wane takene remne mapkap wos nenen rem mus metbo, rem remne kwobo labo. Rem nowselri wule amekwunen wule yenbowou nenbo.
27 A religião pura e verdadeira aos olhos de Deus, o Pai, é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.