Tiago 1
Yessan-Mayo Yamano NT (YSS_YAM) vs BKJ
1 An Jems, an God reri, Haneyen Jisas Krais repri yaku nen tame. Kem Israelri letpeis tewo pes kere tame beig, kem Israel nowsel mesegenen agerbo agerbo nowselke yikwute yakwutem. An kemne pir wen kemne gwor siglow basrasbo.
1 Tiago, um servo de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que estão dispersas no exterior, saudações.
2 Ari gesmase, metkereke yaper wos kemne seilate, kem okbop tete.
2 Meus irmãos, considerem tudo isso como alegria quando caírem em diversas tentações;
3 Kem mettene, be yaper wos kemne seilate, kem God rene omutekewai habote. Etopkap nentek, kemne seilabo wos kem kebese teitkwunen taskurte.
3 sabendo disto, que a prova da vossa fé opera a paciência.
4 Kem som muresen taskurte, kem limkene wos heyar sete. Som taskuren yin kem tatame yenbo ten kem sespe tete tetane. Opkap kem yenbo ten kem be wos wuri be merinte. Kemri wule et heyar yenbowai tete.
4 Que a paciência, no entanto, realize a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, sem vos faltar coisa alguma.
5 Yike tame wuri re purere merinte, re God rene wemette, God re rene newote tetane. Rene wemetbo tatame God re remne nugwape wos newote tetane.
5 Se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos os homens dá liberalmente, e sem acepção, e lhes será concedida.
6 Kem God rene wemette, kem omuteke habon ek wemette. Kem kap op habo op habote. Opkap tatame rem ok burowkap. Marye yan ok burow re tenebulan tanebulabokap, rem etopkap.
6 Mas peça-a com fé, não hesitando; porque o que hesita é como a onda do mar, que é levada pelo vento, e lançada de uma para outra parte.
7 Opkap tatame rem kap op habote, God re remne wos newote.
7 Não pense tal homem que receberá alguma coisa do Senhor.
8 Er tatame remri wuribai pes tetane. Remri nenbo wule et kelow wuriwouke be yibo.
8 O homem indeciso é instável em todos os seus caminhos.
9 Wosbaskene bo tame re God rene omuteke habobo, rekene metekwaste. God re rene labo, re tame yenbo, re reri sig bukre webo.
9 Deixe o irmão de baixa posição social se alegrar em que ele é exaltado.
10 Suwsagkene tame, God re reri sig teitkwunte, er tame re okbop tete. Tame re nugwape wos potte habote, re walkwu yan keraket ten ek lekkwunbokap, suwsagkene tame rem etopkap tete.
10 Porém o rico, em seu abatimento; porque como a flor da erva ele passará.
11 Ekeya. Me walkwu yabel pasen agetage sok ten yerebokap, suwsagkene tame re tokwo pot yakuwou nente, re yaper agetage etopkap tete tetane.
11 Porque o sol nasce com um calor ardente, e a erva seca, e a sua flor cai, e a graça da aparência perece; assim também se desvanecerá o rico em seus caminhos.
12 Metkereke yaper wos tatame remne sailabo, rem heyar som sen taskurbo, rem metekwaste. God re kiyi wemkap, tatame rem rene pap yewobo, re remne sein heyar nente, rem heyar som temente tetane.
12 Abençoado é o homem que resiste a tentação; porque, tendo sido posto à prova, receberá a coroa da vida, que o Senhor prometeu aos que o amam.
13 Tame re yaper wos nente habote, re kap op wete. God re anne seilaye, an yaper wos nenye. Yehow. Re etop kap wete. Yaper wos et God rene be seilabo. God re tatame remne yaper wos nente be seilabo.
13 Que homem algum, ao ser tentado, diga: Por Deus sou tentado; porque Deus não pode ser tentado pelo mal, e a nenhum homem tenta.
14 Remne seilabo wule et gwopkap. Remri wuribaike rem wos yaperwou nente habobo.
14 Mas cada homem é tentado, quando atraído e seduzido pela sua própria concupiscência.
15 Tatame rem remri wuribaike rem yaper wos nente habobo, sene rem yaper wos ek nenbo. Eker, rem yaper wos nugwape som nenen yibet, rem sate tetane.
15 Depois, havendo a concupiscência concebido, gera o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 Ari gesmase yenbo, kem kap op habote, God re nemne yaper nente seilabo. Et me yikokobo tuma.
16 Não erreis, meus amados irmãos.
17 Wos yenbokene wos hadebaskene Hevenke yerbo. Lip, yabel, sow nenem God, re nemne wos yenbowou newobo. Re wule yenbowou nenbo. Re agerbo be nente.
17 Toda a boa dádiva e todo o dom perfeito vêm do alto, e descem do Pai das luzes, em quem não há mudança, nem sombra de variação.
18 Eterri wuribaike re heyar habon tuma sekene wemke, nem reri tatame ek tem. Nem temnas yi tatamekap tem. Agerbo tatamekene agerbo woskene rem neremri kin yekwok tem.
18 De sua própria vontade, gerou-nos pela palavra da verdade, para que fôssemos como primícias das suas criaturas.
19 Ari gesmase yenbo, kem op habote. Kem tuma agetage mette. Kem tuma agetage kap wete. Kem pap agetage kap yokte.
19 Portanto, meus amados irmãos, todo o homem esteja pronto para ouvir, tardio em falar, tardio em irar-se.
20 Pap yokbo tatame rem God reri wule yenbo be nenbo.
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 Kem wulare wulare wule yapersaper mesegente. Kem God reri kulke temente, reri kemri wuribaike rasem tuma kem heyar habobet. Eter tumak et nene sene poten kem heyar tete.
21 Portanto, rejeitando toda a imundície e superfluidade de malícia, recebei com mansidão a palavra em vós enxertada, a qual pode salvar as vossas almas.
22 Kemri metem tuma kem etop nente. Kem wanwouke meten be nente, kem kworer me yikokobo.
22 E sede cumpridores da palavra, e não ouvintes apenas, enganando-vos a vós mesmos.
23 Yike tame re God Reri Tuma meten be nenbo, re reri bitmi kworer oknelke labo tamekap.
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra, e não cumpridor, é semelhante ao homem que contempla o seu rosto natural em um espelho.
24 Re reri bitmi lan re sene puboten yibo, reri laye bitmikap re agetage sene serbo.
24 Porque ele contempla-se a si mesmo, e segue seu caminho, e logo se esquece que tipo de homem ele era.
25 Yike tame re God reri basrastene tuma heyar som sebet, re er tuma meten be serte, re heyar meten nenbet, wule yaper re er tame remne be keikerete. Be wos er tame re nente, God re rene kwobo late.
25 Porém, aquele que atenta para a lei perfeita da liberdade, e nela persevera, não sendo um ouvinte esquecido, mas realizador da obra, este homem será abençoado em seu feito.
26 Tame wuri re habote. An God rene omuteke habobo tame yenbo. An God reri sig bukre webo. Opkap tame re reri taule heyar be lakerebo, re kworer tuma yikokobo. Etopkap nenbo, reri omuteke habobo wule God reri sig bukre webo wule kelpe emik yibo.
26 Se algum homem entre vós parece ser religioso, e não refreia a sua língua, antes engana o seu próprio coração, a religião desse homem é vã.
27 God rene omuteke habobo tatame remri nenbo wule yenbowai sekene Apiy God re metekwasbo, re gwopkap. Rem yen kowenekene wane takene remne mapkap wos nenen rem mus metbo, rem remne kwobo labo. Rem nowselri wule amekwunen wule yenbowou nenbo.
27 A religião, pura e imaculada diante de Deus e Pai, é esta: Visitar os órfãos e as viúvas nas suas tribulações, e manter-se sem manchas do mundo
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.