Tiago 1
Yessan-Mayo Yamano NT (YSS_YAM) vs ACF
1 An Jems, an God reri, Haneyen Jisas Krais repri yaku nen tame. Kem Israelri letpeis tewo pes kere tame beig, kem Israel nowsel mesegenen agerbo agerbo nowselke yikwute yakwutem. An kemne pir wen kemne gwor siglow basrasbo.
1 Tiago, servo de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que andam dispersas, saúde.
2 Ari gesmase, metkereke yaper wos kemne seilate, kem okbop tete.
2 Meus irmãos, tende grande gozo quando cairdes em várias tentações;
3 Kem mettene, be yaper wos kemne seilate, kem God rene omutekewai habote. Etopkap nentek, kemne seilabo wos kem kebese teitkwunen taskurte.
3 Sabendo que a prova da vossa fé opera a paciência.
4 Kem som muresen taskurte, kem limkene wos heyar sete. Som taskuren yin kem tatame yenbo ten kem sespe tete tetane. Opkap kem yenbo ten kem be wos wuri be merinte. Kemri wule et heyar yenbowai tete.
4 Tenha, porém, a paciência a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, sem faltar em coisa alguma.
5 Yike tame wuri re purere merinte, re God rene wemette, God re rene newote tetane. Rene wemetbo tatame God re remne nugwape wos newote tetane.
5 E, se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente, e o não lança em rosto, e ser-lhe-á dada.
6 Kem God rene wemette, kem omuteke habon ek wemette. Kem kap op habo op habote. Opkap tatame rem ok burowkap. Marye yan ok burow re tenebulan tanebulabokap, rem etopkap.
6 Peça-a, porém, com fé, em nada duvidando; porque o que duvida é semelhante à onda do mar, que é levada pelo vento, e lançada de uma para outra parte.
7 Opkap tatame rem kap op habote, God re remne wos newote.
7 Não pense tal homem que receberá do Senhor alguma coisa.
8 Er tatame remri wuribai pes tetane. Remri nenbo wule et kelow wuriwouke be yibo.
8 O homem de coração dobre é inconstante em todos os seus caminhos.
9 Wosbaskene bo tame re God rene omuteke habobo, rekene metekwaste. God re rene labo, re tame yenbo, re reri sig bukre webo.
9 Mas glorie-se o irmão abatido na sua exaltação,
10 Suwsagkene tame, God re reri sig teitkwunte, er tame re okbop tete. Tame re nugwape wos potte habote, re walkwu yan keraket ten ek lekkwunbokap, suwsagkene tame rem etopkap tete.
10 E o rico em seu abatimento; porque ele passará como a flor da erva.
11 Ekeya. Me walkwu yabel pasen agetage sok ten yerebokap, suwsagkene tame re tokwo pot yakuwou nente, re yaper agetage etopkap tete tetane.
11 Porque sai o sol com ardor, e a erva seca, e a sua flor cai, e a formosa aparência do seu aspecto perece; assim se murchará também o rico em seus caminhos.
12 Metkereke yaper wos tatame remne sailabo, rem heyar som sen taskurbo, rem metekwaste. God re kiyi wemkap, tatame rem rene pap yewobo, re remne sein heyar nente, rem heyar som temente tetane.
12 Bem-aventurado o homem que sofre a tentação; porque, quando for provado, receberá a coroa da vida, a qual o Senhor tem prometido aos que o amam.
13 Tame re yaper wos nente habote, re kap op wete. God re anne seilaye, an yaper wos nenye. Yehow. Re etop kap wete. Yaper wos et God rene be seilabo. God re tatame remne yaper wos nente be seilabo.
13 Ninguém, sendo tentado, diga: De Deus sou tentado; porque Deus não pode ser tentado pelo mal, e a ninguém tenta.
14 Remne seilabo wule et gwopkap. Remri wuribaike rem wos yaperwou nente habobo.
14 Mas cada um é tentado, quando atraído e engodado pela sua própria concupiscência.
15 Tatame rem remri wuribaike rem yaper wos nente habobo, sene rem yaper wos ek nenbo. Eker, rem yaper wos nugwape som nenen yibet, rem sate tetane.
15 Depois, havendo a concupiscência concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 Ari gesmase yenbo, kem kap op habote, God re nemne yaper nente seilabo. Et me yikokobo tuma.
16 Não erreis, meus amados irmãos.
17 Wos yenbokene wos hadebaskene Hevenke yerbo. Lip, yabel, sow nenem God, re nemne wos yenbowou newobo. Re wule yenbowou nenbo. Re agerbo be nente.
17 Toda a boa dádiva e todo o dom perfeito vem do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não há mudança nem sombra de variação.
18 Eterri wuribaike re heyar habon tuma sekene wemke, nem reri tatame ek tem. Nem temnas yi tatamekap tem. Agerbo tatamekene agerbo woskene rem neremri kin yekwok tem.
18 Segundo a sua vontade, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como primícias das suas criaturas.
19 Ari gesmase yenbo, kem op habote. Kem tuma agetage mette. Kem tuma agetage kap wete. Kem pap agetage kap yokte.
19 Portanto, meus amados irmãos, todo o homem seja pronto para ouvir, tardio para falar, tardio para se irar.
20 Pap yokbo tatame rem God reri wule yenbo be nenbo.
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 Kem wulare wulare wule yapersaper mesegente. Kem God reri kulke temente, reri kemri wuribaike rasem tuma kem heyar habobet. Eter tumak et nene sene poten kem heyar tete.
21 Por isso, rejeitando toda a imundícia e superfluidade de malícia, recebei com mansidão a palavra em vós enxertada, a qual pode salvar as vossas almas.
22 Kemri metem tuma kem etop nente. Kem wanwouke meten be nente, kem kworer me yikokobo.
22 E sede cumpridores da palavra, e não somente ouvintes, enganando-vos a vós mesmos.
23 Yike tame re God Reri Tuma meten be nenbo, re reri bitmi kworer oknelke labo tamekap.
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra, e não cumpridor, é semelhante ao homem que contempla ao espelho o seu rosto natural;
24 Re reri bitmi lan re sene puboten yibo, reri laye bitmikap re agetage sene serbo.
24 Porque se contempla a si mesmo, e vai-se, e logo se esquece de como era.
25 Yike tame re God reri basrastene tuma heyar som sebet, re er tuma meten be serte, re heyar meten nenbet, wule yaper re er tame remne be keikerete. Be wos er tame re nente, God re rene kwobo late.
25 Aquele, porém, que atenta bem para a lei perfeita da liberdade, e nisso persevera, não sendo ouvinte esquecediço, mas fazedor da obra, este tal será bem-aventurado no seu feito.
26 Tame wuri re habote. An God rene omuteke habobo tame yenbo. An God reri sig bukre webo. Opkap tame re reri taule heyar be lakerebo, re kworer tuma yikokobo. Etopkap nenbo, reri omuteke habobo wule God reri sig bukre webo wule kelpe emik yibo.
26 Se alguém entre vós cuida ser religioso, e não refreia a sua língua, antes engana o seu coração, a religião desse é vã.
27 God rene omuteke habobo tatame remri nenbo wule yenbowai sekene Apiy God re metekwasbo, re gwopkap. Rem yen kowenekene wane takene remne mapkap wos nenen rem mus metbo, rem remne kwobo labo. Rem nowselri wule amekwunen wule yenbowou nenbo.
27 A religião pura e imaculada para com Deus e Pai, é esta: Visitar os órfãos e as viúvas nas suas tribulações, e guardar-se da corrupção do mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.