Judas 1
Yessan-Mayo Yamano NT (YSS_YAM) vs NVI
1 An Jut, an Jisas Krais eterri yaku nen tame. An Jems eterri mase. God re kemne kenen wepotem tatame, an kemne gwor siglow basrasbo. Apiy God re kemne pap yewon heyar nenbo. Jisas Krais eter re kemne lakerebo.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos que foram chamados, amados por Deus Pai e guardados por Jesus Cristo:
2 God re kemne pap nugwape som metbet, kem pap yenbo som temente. Re kemne pap som yewon kemne heyar som nenbet.
2 Misericórdia, paz e amor lhes sejam multiplicados.
3 Tametiy yenbo, God re nemne sene potbo wule an kemne etop basraste haboye. An sene op haboye, an kemne agerbo tuma basraste. God re reri tatame yenbo remne omuteke habobo wule newom. Kem er wule heyar meten tobote. Op nente, kem God reri wule teitkwunbo peiktame remri webo tuma nasweite. God re reri tatame nemne er wule wuriwou newom. Tame wuri re er wule yaper be nente.
3 Amados, embora estivesse muito ansioso por lhes escrever acerca da salvação que compartilhamos, senti que era necessário escrever-lhes insistindo que batalhassem pela fé uma vez por todas confiada aos santos.
4 God rene be habobo tame rane, rem berasen elen me yan neremkene tetane. Rem neremri Haneyen wuriwou, neremri Keryen Yen wuriwou, Jisas Krais, repne magel taibo. Rem sebera yabo wule kirkir nenbo, eker rem God reri pap meten kwobo labo wule tuma yaper webo. Kiyisape God reri Siglow tuma op wem, opkap tame remne tuma nente tetane.
4 Pois certos homens, cuja condenação já estava sentenciada há muito tempo, infiltraram-se dissimuladamente no meio de vocês. Estes são ímpios, e transformam a graça de nosso Deus em libertinagem e negam Jesus Cristo, nosso único Soberano e Senhor.
5 Keryen Yen re Israel tatame remne kiyi nenemkap, kem etop mettene. Kemri wuribai an lisokote, kem er tuma sene habote. Israel tatame rem kiyi Isip nowselke temenem, God re remne panen rem Israel nowselke yan etek heyar temenem. Yuri rane tatame rem God rene omuteke be habobem, eker re remne pen sam.
5 Embora vocês já tenham conhecimento de tudo isso, quero lembrar-lhes que o Senhor libertou um povo do Egito mas, posteriormente, destruiu os que não creram.
6 Kem habote. Kiyi God reri kwomri tame mere, rem yaper nenbem, God re remne yaper sein nenem. Rem yaku yenbo God reri kwomke nenbem, sene rem er yaku er kwom mesegenem. Op nenem, God re remne emi yaperke wen yim, re remne somsom temente kepke peikem. Yuri God re tatame remne se pen yaper sein nente yabel tetek, re reri kwomri tame yaper remne tuma ek mette tetane.
6 E aos anjos que não conservaram suas posições de autoridade mas abandonaram sua própria morada, ele os tem guardado em trevas, presos com correntes eternas para o juízo do grande Dia.
7 God reri kwomri tame rem yaper nenbemkap, Sodom kwom, Gomore kwom, agerbo etepkene mekni temenem kwom mere, er kwomri tatame rem yaper kirkir nenbem. Rem muye bisi mare bisi yibem, tame rem etemwou etemwou wule yaper nenbem. Op nenbem, God re remne wule yaper sein nenem. Re er tatame remne somsom temente ker tetane emi remne wen yim. Et wos rem kiyik nenem. Nem remri kiyi nenem wos kap habote. Remri nenbem yaper wos nem kap habon nente.
7 De modo semelhante a estes, Sodoma e Gomorra e as cidades em redor se entregaram à imoralidade e a relações sexuais antinaturais. Estando sob o castigo do fogo eterno, elas servem de exemplo.
8 Kiyi nenbem wulekap, tame rem kemne yikoko tuma wesowbe, rem etopkap nenbo. Rem remri nugsik tuknalabo wos yaper nenbo, et rem remri kworer wesom yaper nenbo. Rem Keryen Yen God reri kulke temente muwebo. Rem Keryen Yen God reri kwomri tame yenbowai remne tame kwoyabo.
8 Da mesma forma, estes sonhadores contaminam seus próprios corpos, rejeitam as autoridades e difamam os seres celestiais.
9 God reri kwomri tame rem remri peiktame remne tuma yaper be wem. Maikel re God eterri kwomri tame etemri keryen yen. Reri nenem wule rem etop be nenbo. Kiyi re Satan rekene Moses reri kupa potte tuma nauram, re Satan rene tame be kwoyam. Yehow. Re Satan rene op wem. God re nene yaper sein nente.
9 Contudo, nem mesmo o arcanjo Miguel, quando estava disputando com o diabo acerca do corpo de Moisés, ousou fazer acusação injuriosa contra ele, mas disse: "O Senhor o repreenda! "
10 Er tame rem be tuma tobo be sanebok, rem tame ek kwoyabo. Rem portob etemri wuribaike nenbokap rem etopkap nenbo. Opkap nenbo wule rem sate tetane.
10 Todavia, esses tais difamam tudo o que não entendem; e as coisas que entendem por instinto, como animais irracionais, nessas mesmas coisas se corrompem.
11 Rem heyar la. Kiyi temenem tame, Kein, reri nenem wule yaperkap, rem etop nenbo. Balam re kel potte wen nenbem wule yaperkap, rem etopwou habon nenbo. Kora re Moses reri tuma nasweyemkap rem etopwou nenbo. Eker God re remne aboyei pen saiwokeipte tetane.
11 Ai deles! Pois seguiram o caminho de Caim, buscando o lucro, caíram no erro de Balaão e foram destruídos na rebelião de Corá.
12 Kem awosein awosein habon wuriwouke wuren awos abo, rem keremkene wuren awos abo wule yaper nenbo. Rem taule kuten okbop ten awos mame etemwou poten abo. Rem op nenbo, rem sebera be yabo. Rem mow be tibo gwan, poli yan yibera yaberabo gwankap. Supa be yabo me, tame rem teyen somokene kirkir gwaren septibokap, remne etopkap nente tetane.
12 Esses homens são rochas submersas nas festas de fraternidade que vocês fazem, comendo com vocês de maneira desonrosa. São pastores que só cuidam de si mesmos. São nuvens sem água, impelidas pelo vento; árvores de outono, sem frutos, duas vezes mortas, arrancadas pela raiz.
13 Rem yaper wos nenbo, remri yaper nen wos et peikke yabo ok burowkap. Remri yaper nenbo wos et tegek tebo, rem sebera be yabo. Sow rem remri nelke yibo kelow sekene be yibokap, er tame remri nenbo yaper wos etopkap. Eker, God re remne kerneir kitwaike tetane emi nenem. Rem etek somsom temente tetane.
13 São ondas bravias do mar, espumando seus próprios atos vergonhosos; estrelas errantes, para as quais estão reservadas para sempre as mais densas trevas.
14 Adam reri letrane kelare pes kere gur nan reri sig Inok. Kiyisape re yuri tete yikoko tuma peikbo tame remne habon op wem. Yuri Haneyen re yate, re reri kwomri tame nugwapewai remne panen yate tetane.
14 Enoque, o sétimo a partir de Adão, profetizou acerca deles: "Vejam, o Senhor vem com milhares de milhares de seus santos,
15 Re aboyei yaper nenbo tatame remne tuma nente tetane. Rem God Reri Tuma be metbem, rem reri wule be nenbem, rem God rene tame kwoyen weyegorebem. Eker God re remne yaper sein nente tetane.
15 para julgar a todos e convencer a todos os ímpios a respeito de todos os atos de impiedade que eles cometeram impiamente e acerca de todas as palavras insolentes que os pecadores ímpios falaram contra ele".
16 Ari kemne webo tame, rem kwokwos kwokwos tuma kenbo. Rem tatame remne ker rasen rem etemwou etemwou kerebo tuma namrebo. Rem etemri wuribaiwouke habobo wule yaper nenbo. Rem taule kuten remri sig bukre kworer gabobo. Rem remri habobo wos nente selbo, eker rem tatame remne weyenbo kayenbo tuma webo.
16 Essas pessoas vivem se queixando e são descontentes com a sua sorte, seguem os seus próprios desejos impuros; são cheias de si e adulam os outros por interesse.
17 Ari tametiy, Haneyen Jisas Krais reri yaku nenbem tame rem kemne yuri tete wos wesowem tuma, kem etop sene habote.
17 Todavia, amados, lembrem-se do que foi predito pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Rem kemne op wem. Jisas re sene yate yabel matnate tetane, tatame rem kemne wekeyete tetane. Rem God rene magel tayen rem etemri wuribaike habobo yaper woswou nenbet tetane.
18 Eles diziam a vocês: "Nos últimos tempos haverá zombadores que seguirão os seus próprios desejos ímpios".
19 Er tame rem God rene omuteke habobo tatame remne tuma yaper weiwebo, eker tatame rem wuribai kena kena ten rem pekabo. Nowselri tatame etemri wuribaikap, rem etopwou nenbo. God Reri Wow re remkene be tetane.
19 Estes são os que causam divisões entre vocês, os quais seguem a tendência da sua própria alma e não têm o Espírito.
20 Tametiy yenbo, kem God rene omuteke habobo wule yenbo sen kem sespe tete. God Reri Wow eterri kitimenak kem God rekene tuma namrebet.
20 Edifiquem-se, porém, amados, na santíssima fé que vocês têm, orando no Espírito Santo.
21 God re kemne pap yewon heyar nenbo. Eker kem rene kap mesegente, re kemne etop som nenbet. Kem Haneyen Jisas Krais rene kowte. Reri pap metbo wule et tegek tete. Re nemne pap metbo, eker re yate, nem rekene heyar somsom temente tetane.
21 Mantenham-se no amor de Deus, enquanto esperam que a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo os leve para a vida eterna.
22 Wuribai pes tetane tatame remne kem pap meten kwobo late.
22 Tenham compaixão daqueles que duvidam;
23 Kerke warte nenbo tatamekap, kem remne agetage kwobo lan sene potte, rem pow tete. Yaper wos nenbo tame, kem remne pap mette. Kem kirkir akte. Kupa yabo wos nem let be kerebokap, kem remri nenbo yaper wos let kap kerete, kem aken me amekwunte.
23 a outros, salvem-nos, arrebatando-os do fogo; a outros ainda, mostrem misericórdia com temor, odiando até a roupa contaminada pela carne.
24 God eter, re kemne kebese lakeren kem yaper wos be nente. Eter, re kemne kebese heyaren kem eterri kwom yenbok yin tete. Kem reri bitmi late, kem okbop bukrewai tete.
24 Àquele que é poderoso para impedi-los de cair e para apresentá-los diante da sua glória sem mácula e com grande alegria,
25 Eterwou re Keryen Yen God. Nemri Haneyen Jisas Krais eterke re nemne sene potbo. Nem reri sig bukrewai webo. Re Keryen Yen bukrewai. Re kitimena bukrewai tetane. Re aboyei kwom panen sitene. Kiyisape re etop temenem, gwopte re etop som tetane, yuri etopwou, re etop som temente tetane. Et sekenewai.
25 ao único Deus, nosso Salvador, sejam glória, majestade, poder e autoridade, mediante Jesus Cristo, nosso Senhor, antes de todos os tempos, agora e para todo o sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.