Judas 1
Yessan-Mayo Yamano NT (YSS_YAM) vs NTLH
1 An Jut, an Jisas Krais eterri yaku nen tame. An Jems eterri mase. God re kemne kenen wepotem tatame, an kemne gwor siglow basrasbo. Apiy God re kemne pap yewon heyar nenbo. Jisas Krais eter re kemne lakerebo.
1 Eu, Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago , escrevo esta carta aos que foram chamados , isto é, aqueles a quem Deus, o Pai, ama e a quem Jesus Cristo protege.
2 God re kemne pap nugwape som metbet, kem pap yenbo som temente. Re kemne pap som yewon kemne heyar som nenbet.
2 Que vocês tenham mais e mais a misericórdia, a paz e o amor de Deus!
3 Tametiy yenbo, God re nemne sene potbo wule an kemne etop basraste haboye. An sene op haboye, an kemne agerbo tuma basraste. God re reri tatame yenbo remne omuteke habobo wule newom. Kem er wule heyar meten tobote. Op nente, kem God reri wule teitkwunbo peiktame remri webo tuma nasweite. God re reri tatame nemne er wule wuriwou newom. Tame wuri re er wule yaper be nente.
3 Meus queridos amigos, eu estava fazendo todo o possível para escrever a vocês a respeito da salvação que temos em comum. Então senti que era necessário escrever agora para animá-los a combater a favor da fé que, uma vez por todas, Deus deu ao seu povo.
4 God rene be habobo tame rane, rem berasen elen me yan neremkene tetane. Rem neremri Haneyen wuriwou, neremri Keryen Yen wuriwou, Jisas Krais, repne magel taibo. Rem sebera yabo wule kirkir nenbo, eker rem God reri pap meten kwobo labo wule tuma yaper webo. Kiyisape God reri Siglow tuma op wem, opkap tame remne tuma nente tetane.
4 Pois alguns homens que não temem a Deus entraram no meio da nossa gente sem serem notados. Eles torcem a mensagem a respeito da graça do nosso Deus a fim de arranjar uma desculpa para a sua vida imoral. E também rejeitam Jesus Cristo, o nosso único Mestre e Senhor. Há muito tempo que as Escrituras Sagradas anunciaram a condenação que eles já receberam.
5 Keryen Yen re Israel tatame remne kiyi nenemkap, kem etop mettene. Kemri wuribai an lisokote, kem er tuma sene habote. Israel tatame rem kiyi Isip nowselke temenem, God re remne panen rem Israel nowselke yan etek heyar temenem. Yuri rane tatame rem God rene omuteke be habobem, eker re remne pen sam.
5 Embora vocês conheçam tudo isso, quero lembrar que o Senhor salvou o povo de Israel, tirando-o da terra do Egito, mas depois destruiu aqueles que não creram.
6 Kem habote. Kiyi God reri kwomri tame mere, rem yaper nenbem, God re remne yaper sein nenem. Rem yaku yenbo God reri kwomke nenbem, sene rem er yaku er kwom mesegenem. Op nenem, God re remne emi yaperke wen yim, re remne somsom temente kepke peikem. Yuri God re tatame remne se pen yaper sein nente yabel tetek, re reri kwomri tame yaper remne tuma ek mette tetane.
6 Lembrem dos anjos que não ficaram dentro dos limites da sua própria autoridade, mas abandonaram o lugar onde moravam. Eles estão amarrados com correntes eternas, lá embaixo na escuridão, onde Deus os está guardando para aquele grande dia em que serão condenados.
7 God reri kwomri tame rem yaper nenbemkap, Sodom kwom, Gomore kwom, agerbo etepkene mekni temenem kwom mere, er kwomri tatame rem yaper kirkir nenbem. Rem muye bisi mare bisi yibem, tame rem etemwou etemwou wule yaper nenbem. Op nenbem, God re remne wule yaper sein nenem. Re er tatame remne somsom temente ker tetane emi remne wen yim. Et wos rem kiyik nenem. Nem remri kiyi nenem wos kap habote. Remri nenbem yaper wos nem kap habon nente.
7 Lembrem dos moradores de Sodoma, de Gomorra e das cidades vizinhas, que agiram como aqueles anjos e cometeram imoralidades e pecados sexuais. Eles sofreram o castigo do fogo eterno, o que é um aviso claro para todos.
8 Kiyi nenbem wulekap, tame rem kemne yikoko tuma wesowbe, rem etopkap nenbo. Rem remri nugsik tuknalabo wos yaper nenbo, et rem remri kworer wesom yaper nenbo. Rem Keryen Yen God reri kulke temente muwebo. Rem Keryen Yen God reri kwomri tame yenbowai remne tame kwoyabo.
8 Do mesmo modo esses homens têm visões que os fazem pecar contra o próprio corpo deles. Desprezam a autoridade de Deus e insultam os gloriosos seres celestiais .
9 God reri kwomri tame rem remri peiktame remne tuma yaper be wem. Maikel re God eterri kwomri tame etemri keryen yen. Reri nenem wule rem etop be nenbo. Kiyi re Satan rekene Moses reri kupa potte tuma nauram, re Satan rene tame be kwoyam. Yehow. Re Satan rene op wem. God re nene yaper sein nente.
9 Nem mesmo o arcanjo Miguel fez isso. Na discussão que teve com o Diabo, para decidir quem ia ficar com o corpo de Moisés, Miguel não se atreveu a condenar o Diabo com insultos, mas apenas disse: “Que o Senhor repreenda você!”
10 Er tame rem be tuma tobo be sanebok, rem tame ek kwoyabo. Rem portob etemri wuribaike nenbokap rem etopkap nenbo. Opkap nenbo wule rem sate tetane.
10 Mas esses homens xingam aquilo que não entendem. E as coisas que eles conhecem por instinto, como os animais selvagens, são estas que os destroem.
11 Rem heyar la. Kiyi temenem tame, Kein, reri nenem wule yaperkap, rem etop nenbo. Balam re kel potte wen nenbem wule yaperkap, rem etopwou habon nenbo. Kora re Moses reri tuma nasweyemkap rem etopwou nenbo. Eker God re remne aboyei pen saiwokeipte tetane.
11 Ai deles! Seguem o mesmo caminho de Caim. Por causa de dinheiro, eles se entregam ao mesmo erro de Balaão. E, como Corá se revoltou e foi destruído, eles também se revoltam e serão destruídos.
12 Kem awosein awosein habon wuriwouke wuren awos abo, rem keremkene wuren awos abo wule yaper nenbo. Rem taule kuten okbop ten awos mame etemwou poten abo. Rem op nenbo, rem sebera be yabo. Rem mow be tibo gwan, poli yan yibera yaberabo gwankap. Supa be yabo me, tame rem teyen somokene kirkir gwaren septibokap, remne etopkap nente tetane.
12 Com as suas vergonhosas bebedeiras, eles são como manchas de sujeira nas refeições de amizade que vocês realizam. Eles cuidam somente de si mesmos. São como nuvens levadas pelo vento, que não trazem nenhuma chuva; são como árvores que, mesmo no outono, não produzem nenhuma fruta; são como árvores que foram arrancadas pela raiz e estão completamente mortas.
13 Rem yaper wos nenbo, remri yaper nen wos et peikke yabo ok burowkap. Remri yaper nenbo wos et tegek tebo, rem sebera be yabo. Sow rem remri nelke yibo kelow sekene be yibokap, er tame remri nenbo yaper wos etopkap. Eker, God re remne kerneir kitwaike tetane emi nenem. Rem etek somsom temente tetane.
13 Eles são como as ondas bravas do mar, jogando para cima a espuma das suas ações vergonhosas; são como estrelas sem rumo, para as quais Deus reservou, para sempre, um lugar na mais profunda escuridão.
14 Adam reri letrane kelare pes kere gur nan reri sig Inok. Kiyisape re yuri tete yikoko tuma peikbo tame remne habon op wem. Yuri Haneyen re yate, re reri kwomri tame nugwapewai remne panen yate tetane.
14 Foi Enoque, da sétima geração a partir de Adão, quem há muito tempo profetizou isto a respeito deles: “Olhem! O Senhor virá com muitos milhares dos seus anjos
15 Re aboyei yaper nenbo tatame remne tuma nente tetane. Rem God Reri Tuma be metbem, rem reri wule be nenbem, rem God rene tame kwoyen weyegorebem. Eker God re remne yaper sein nente tetane.
15 para julgar todos. Ele virá a fim de condenar todos os que não querem saber de Deus, por causa de todas as más ações que praticaram e por causa de todas as palavras terríveis que esses pecadores incrédulos disseram contra Deus!”
16 Ari kemne webo tame, rem kwokwos kwokwos tuma kenbo. Rem tatame remne ker rasen rem etemwou etemwou kerebo tuma namrebo. Rem etemri wuribaiwouke habobo wule yaper nenbo. Rem taule kuten remri sig bukre kworer gabobo. Rem remri habobo wos nente selbo, eker rem tatame remne weyenbo kayenbo tuma webo.
16 Esses homens estão sempre resmungando e acusando os outros. Eles seguem os seus próprios maus desejos, vivem se gabando e bajulam os outros porque são interesseiros.
17 Ari tametiy, Haneyen Jisas Krais reri yaku nenbem tame rem kemne yuri tete wos wesowem tuma, kem etop sene habote.
17 Mas vocês, meus amigos, lembrem do que foi profetizado pelos apóstolos do nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Rem kemne op wem. Jisas re sene yate yabel matnate tetane, tatame rem kemne wekeyete tetane. Rem God rene magel tayen rem etemri wuribaike habobo yaper woswou nenbet tetane.
18 Eles disseram a vocês: “Quando chegarem os últimos tempos, aparecerão pessoas que vão zombar de vocês, pessoas que não querem saber de Deus e seguem os seus próprios desejos.”
19 Er tame rem God rene omuteke habobo tatame remne tuma yaper weiwebo, eker tatame rem wuribai kena kena ten rem pekabo. Nowselri tatame etemri wuribaikap, rem etopwou nenbo. God Reri Wow re remkene be tetane.
19 São essas pessoas que causam divisões, pois são dominadas pelos seus desejos naturais e não têm o Espírito de Deus.
20 Tametiy yenbo, kem God rene omuteke habobo wule yenbo sen kem sespe tete. God Reri Wow eterri kitimenak kem God rekene tuma namrebet.
20 Porém vocês, meus amigos, continuem a progredir na sua fé, que é a fé mais sagrada que existe. Orem guiados pelo Espírito Santo.
21 God re kemne pap yewon heyar nenbo. Eker kem rene kap mesegente, re kemne etop som nenbet. Kem Haneyen Jisas Krais rene kowte. Reri pap metbo wule et tegek tete. Re nemne pap metbo, eker re yate, nem rekene heyar somsom temente tetane.
21 E continuem vivendo no amor de Deus, esperando que o nosso Senhor Jesus Cristo, na sua misericórdia, dê a vocês a vida eterna.
22 Wuribai pes tetane tatame remne kem pap meten kwobo late.
22 Tenham misericórdia dos que têm dúvidas;
23 Kerke warte nenbo tatamekap, kem remne agetage kwobo lan sene potte, rem pow tete. Yaper wos nenbo tame, kem remne pap mette. Kem kirkir akte. Kupa yabo wos nem let be kerebokap, kem remri nenbo yaper wos let kap kerete, kem aken me amekwunte.
23 salvem outros, tirando-os do fogo; e para com outros mostrem misericórdia com medo, odiando até as roupas deles, manchadas pelos seus desejos pecaminosos.
24 God eter, re kemne kebese lakeren kem yaper wos be nente. Eter, re kemne kebese heyaren kem eterri kwom yenbok yin tete. Kem reri bitmi late, kem okbop bukrewai tete.
24 Deus pode evitar que vocês caiam e pode apresentá-los sem defeito e cheios de alegria na sua gloriosa presença.
25 Eterwou re Keryen Yen God. Nemri Haneyen Jisas Krais eterke re nemne sene potbo. Nem reri sig bukrewai webo. Re Keryen Yen bukrewai. Re kitimena bukrewai tetane. Re aboyei kwom panen sitene. Kiyisape re etop temenem, gwopte re etop som tetane, yuri etopwou, re etop som temente tetane. Et sekenewai.
25 Por meio de Jesus Cristo, o nosso Senhor, louvemos o único Deus, o nosso Salvador, a quem pertencem a glória , a grandeza, o poder e a autoridade, desde todos os tempos, agora e para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.