Hebreus 13

Yessan-Mayo Yamano NT (YSS_YAM) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kem God rene omuteke habobo tatame, kem awosein awosein pap meten heyar nenen yite.
1 Que o amor fraternal continue.
2 Kem agerbo kwomri tatame remne pap yewote. Rem kemri kwomke yate wete, kem remne awoskene tukna emikene newote. Rane tatame rem etop nenem, eker rem be sanem, rem God reri kwomri tame remne awos newon am.
2 Não vos esqueçais de receber estranhos, porque assim alguns receberam anjos, sem o saberem.
3 Kem ake yaperke tetane tatame remne habote. Remri tetanekap kem etemkene kirkir temente habon remne pap meten heyar nente. Tatame rem mus mette, kem remne habote. Kem wesom kirkir tetane, opkap kem remne pap meten heyar nente.
3 Lembrai-vos daqueles em cativeiro, como se estivésseis cativos com eles, e daqueles que sofrem adversidades, como sendo vós mesmos também no corpo.
4 Kem aboyei, kem ta panebo wule heyar sete. Kem mare bisi muye bisi kap yite. Op nenbo tatame God re remne tuma nente tetane.
4 Que o casamento seja honroso entre todos, e a cama sem mácula; porém, aos prostitutos e adúlteros, Deus os julgará.
5 Kem kel nugwape potte kap habote. Kem mapsen temente wete, kem op habote. Gwor kel et yow. God re kemne op wem. An kemne be mesegente. Be wos kem mirinte, an kemne lek be late. God re op wem.
5 Sejam as vossas conversas sem cobiça; contentai-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 Opkap, nem omuteke op webo.
6 Para que pudéssemos confiantemente dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei o que o homem me possa fazer.
7 Keremri kiyi temenem tatame remne habote. Rem God rene omuteke habobo tatame etemri keryen yen. Rem God Reri Tuma kemne wesowbem. Rem God rene omuteke habobo wule heyar sen yin ek sam. Remri nenbemkap kem etop nente.
7 Lembrai-vos daqueles que têm o domínio sobre vós, que vos falaram a palavra de Deus, cuja fé deveis seguir, considerando a finalidade de suas admoestações.
8 Jisas Krais re wule wuriketwou nenbo. Kiyi re nenemkap, gwopte re nenbokap, yuri re etopwou somsom nente tetane.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e para sempre.
9 Kem God reri wule sekene kap mesegente. Kem metkereke agerbo agerbo wule kap sete. Metkereke awos abo wule sebo tatame remne er wule kwobo be labo. God reri pap meten kwobo labo wule et kemne kitimena newobo. Et wule yenbo.
9 Não vos deixeis levar por doutrinas diversas e estranhas, porque bom é que o coração se estabeleça com graça; e não com alimentos que em nada beneficiaram aos que deles se ocuparam.
10 Nem God rene omuteke habobo tatame, nem kwar pebo tiy tetane. God reri sipsip weske nenem akek yaku nenbo tame rem Moses rene newom Wule som sebo tame, rem nemri kwar pebo tiyke awos kap yan ate.
10 Nós temos um altar, onde não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Remri God Reri Akeri keryen yen re bulmakau nepkene sipsip nepkene God Reri Ake Puri Yenbosubuwaike sen wurbo, Juda tatame remri yaper nen wos God rene kwar pebo. Bulmakau omkene sipsip omkene rem poten yin kwom mesegenen kerke lisbo.
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é trazido ao santuário pelo sumo sacerdote em razão do pecado, são queimados fora do campo.
12 Eker Jisas re etopkap nenem. Re kwom sagri pisi mesegenen yin rem rene pen sam. Op nenem, re eterri nepke yaper wos nenbo tatame remne wiyruwem, eker rem God eterri tatame yenbo tem.
12 E por isso também Jesus, para santificar o povo com o seu próprio sangue, sofreu fora do portão.
13 Opkap, nem rene yite, nem eter yin mus metem emik yite. Eter yam seberakap, nem etop kirkir sebera yate.
13 Saiamos, pois, ao seu encontro fora do campo, levando a sua desonra.
14 Nemri somsom temente kwom yenbo et gwor nowselke be tetane. Eker, nem yuri temente kwom yenbo tekatekabo.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
15 Jisas eterke nem God reri sig yenbo som webet. Nem op nente, nem God rene kwar pebo. Ekeya. Kwokwos kwokwos nemri tumaske nem God reri sig bukre webet.
15 Por ele, portanto, ofereçamos sacrifício de louvor a Deus continuamente, isto é, o fruto dos nossos lábios dando graças ao seu nome.
16 Agerbo tatame remne yenbo nenbo wule, remne kwobo labo wule kem kap serte. Opkap wule et God rene kwar pebo wulekap. Re etop metekwasbo.
16 E não vos esqueçais de fazer o bem e da solidariedade, porque de tais sacrifícios Deus muito se agrada.
17 Kemri God rene omuteke habobo tatame remne lakerebo tame remri kulke kem wuren temente. Reri kemne webo tuma kem etop heyar meten nente. Remri nenbo yaku rem God rene wesowte, eker rem kemne heyar lakerebo, rem ege be sibo. Kem remri tuma heyar meten nente, rem okbop ten kemne heyar lakerete. Kem remri tuma be mette, rem pap yaper ten kemne kwobo be late.
17 Obedecei àqueles que vos governam, e sujeitai-vos a eles; porque eles velam por vossas almas, como aqueles que deverão prestar conta delas; para que o façam com alegria e não com pesar, porque isso vos seria inútil.
18 Kem God rene wemette, re nemne kwobo late. Nem habobo, nem wuribai yenbo tetane. Nem yenbo woswou nente habobo, eker nem kemne webo. Kem nemne habon Apiy God rene nemne som wemetbet.
18 Orai por nós, porque confiamos que temos boa consciência, e em todas as coisas queremos viver honestamente.
19 An kemne omuteke webo. Kem God rene wemette, re anne kwobo lan an kemne sene agetage lasyate.
19 E rogo-vos que assim o façais, para que eu volte a estar convosco o mais breve.
20 Nemri Haneyen Jisas re sipsip Lakerebo Tame Bukre. Reri nep yeirem, eker God reri natobom tuma re kitimena bukre potem. Eker God re rene wow sene newom, re sele meike sene wayen sim.
20 Ora, o Deus de paz, que tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus, o grande pastor das ovelhas, através do sangue do pacto eterno,
21 An God rene op wemetbo, re kemne kwobo lan purere wuribai yenbo newote, kem reri wuribaike habobo wos kebese nente. God eter habobokap, re Jisas Krais eterke nemne etop nente. Nem reri sig bukre som webet. Tuma sekene.
21 vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em vós o que aos olhos dele é agradável por Cristo Jesus, ao qual seja a glória para sempre e sempre. Amém.
22 Gesmase, ari kemne basrasbo tuma et nugwape bo, eker an kemne omuteke webo. Ari kemne webo tuma kem elen me sin heyar mette.
22 Rogo-vos irmãos, que suporteis a palavra da exortação; porque vos escrevi uma carta em poucas palavras.
23 Kem met. Nemri mase, Timoti, re ake yaper sene mesegenen wuram. Re anne agetage lasyatek, nes pespes kemne ek lasyate tetane.
23 Sabei que nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade, com o qual, se ele não tardar, irei ver-vos.
24 Kemne lakerebo tamekene kemri God rene omuteke habobo tamesipkene nem remne pir webo. Kem remne etop wesowte. Itali nowselri God rene omuteke habobo tatame rem kemne pir webo.
24 Saudai a todos os que vos lideram e a todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 God re kemne aboyei pap meten kwobo labet.
25 A graça seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.