Hebreus 12
Yessan-Mayo Yamano NT (YSS_YAM) vs NTLH
1 Sene nem berke nente? God rene omuteke habobem kiyi temenem tatame rem nugwapewai, rem nemne gwankap kitkeretene. Eker, nem wule yaper mesegente. Er wule et nemne mekni kap temente. Nemne keikeretene yaper nen wos nem mesegente. Op nente, nem kitimena poten God reri nemne yite wem kelow, nem etek yin heyar tewo gelas nateite.
1 Assim nós temos essa grande multidão de testemunhas ao nosso redor. Portanto, deixemos de lado tudo o que nos atrapalha e o pecado que se agarra firmemente em nós e continuemos a correr, sem desanimar, a corrida marcada para nós.
2 Nem Jisas eternewou leklek tete. Eter, re temnas yibo tame, re omuteke habobo wule nemne peterabo. Re nemne kwobo labo, nem omuteke wule heyar sebo. God re rene yuri heyar nente wemkap, re etop okbop tem, eker rem rene me kwuren peikerem, re mus metem, re me taskurem. Remri rene nenem yaper wos re be habom. Sene gwopte re God reri Hevenke tetane wolbaye bukre mame yokwok sitene.
2 Conservemos os nossos olhos fixos em Jesus, pois é por meio dele que a nossa fé começa, e é ele quem a aperfeiçoa. Ele não deixou que a cruz fizesse com que ele desistisse. Pelo contrário, por causa da alegria que lhe foi prometida, ele não se importou com a humilhação de morrer na cruz e agora está sentado do lado direito do trono de Deus.
3 Jisas reri nenbemkap kem heyar habobet. Tame yaper rem rene yaperwai nenbem, re me taskurbem. Kem etop habote, kem God reri wule sete be pwoite, kem pap yaper be tete.
3 Pensem no sofrimento dele e como suportou com paciência o ódio dos pecadores. Assim, vocês, não desanimem, nem desistam.
4 Kem wule yaper teitkwunte yaku bukre kerebo. Op nenbo wule kem sate busbus be tebo. Kemne nep be wuri yerbo.
4 Porque na luta contra o pecado vocês ainda não tiveram de combater até à morte.
5 God reri pap kwuye met tuma reri yenem remne webo tuma, kap kem me serbo? Re op webo.
5 Será que vocês já esqueceram as palavras de encorajamento que Deus lhes disse, como se vocês fossem filhos dele? Pois ele disse: “Preste atenção, meu filho, quando o Senhor o castiga, e não se desanime quando ele o repreende.
6 — ausente —
6 Pois o Senhor corrige quem ele ama e castiga quem ele aceita como filho.”
7 God re kemne pen tuma putuwte, kem taskuren purere lei pot. Nowselri ha rem yen remne pen tuma putuwen rem purere lei potbokap, ha rem remri yen remne nenbokap, God re kemne etop nenbo. Kem eterri yen, eker re kemne etop nenbo.
7 Suportem o sofrimento com paciência como se fosse um castigo dado por um pai, pois o sofrimento de vocês mostra que Deus os está tratando como seus filhos. Será que existe algum filho que nunca foi corrigido pelo pai?
8 God re reri yen remne pen tuma putuwbo. Re kemne paku be pete wete, kem sanete, kem eterri yen bo. Kem kelow yen.
8 Se vocês não são corrigidos como acontece com todos os filhos de Deus, então não são filhos de verdade, mas filhos ilegítimos.
9 Nemri nowselri ha rem nemne purere lei newote selbem, rem nemne paku pebem. Op nenbem, nem habobo, rem yenbo nenbem. Opkap, nemri Hevenke tetane Apiy re nemne paku pete, nem eterri kulke wuren tete. Re etop nente, nem heyar somsom temente.
9 No caso dos nossos pais humanos, eles nos corrigiam, e nós os respeitávamos. Então devemos obedecer muito mais ainda ao nosso Pai celestial e assim viveremos.
10 Nem eisow yen temenem, nemri nowselri ha rem etemri wuribaike nemne paku keraket pebem. God re nemne etop habom. An remne paku pete, remne kwobo lan rem arenkap tete, rem tatame yenbowai tete.
10 Os nossos pais humanos nos corrigiam durante pouco tempo, pois achavam que isso era certo; mas Deus nos corrige para o nosso próprio bem, para que participemos da sua santidade .
11 Nemne paku pebo yabel nem okbop be tebo. Yehow. Nem mus meten pap yaper tebo. Yuri nem er yabel sene habon op webo. Apiy re anne paku pen an purere lei potem, sene an wule yenbo nenbo. Nem aboyei wule yenbo nente, nem pap elen me tete.
11 Quando somos corrigidos, isso no momento nos parece motivo de tristeza e não de alegria. Porém, mais tarde, os que foram corrigidos recebem como recompensa uma vida correta e de paz.
12 Opkap, kem kemri kitimenakene bo let nenewayen yaku nente. Kem kitimenakene tewo tetane, kem wayen tetete.
12 Portanto, levantem as suas mãos cansadas e fortaleçam os seus joelhos enfraquecidos.
13 Kem kelow yenbok yite. Kem tewo heyar teit. Kem op nente, kemri tewo et yaperwai sene be tete. Yehow. Kemri tewo yenbowou tete.
13 Andem por caminhos aplanados para que o pé aleijado não manque, mas seja curado.
14 Kem yaku nenen nugwape tatame remkene heyar sin gwule kap nente. Kem yaku bukre nenen kemri wuribai God rene nowen reri wule yenbo nente. Tame rem God reri wule yenbo be nente, rem rene be late tetane.
14 Procurem ter paz com todos e se esforcem para viver uma vida completamente dedicada ao Senhor, pois sem isso ninguém o verá.
15 Kem heyar habon la. Kemri tame wuri re God reri pap meten kwobo labo wule magel kap taite. Kem heyar la. Kemri tame wuri re kwole yabo mekap kap tete. Re kap kemne yaper wos nenen kem God reri bitimik wule yaper kap nente.
15 Tomem cuidado para que ninguém abandone a graça de Deus. Cuidado, para que ninguém se torne como uma planta amarga que cresce e prejudica muita gente com o seu veneno.
16 Kem heyar la. Kemri ta o tame rem mare bisi o muye bisi kap yite. Iso reri nenemkap kemri tatame rem kap nente, rem God rene magel kap taite. Iso re sikwoi samenem, re God reri Iso rene yenbo nente wem wule maser Jekop rene newom. Iso re awoswou potem.
16 E tomem cuidado também para que ninguém se torne imoral ou perca o respeito pelas coisas sagradas, como Esaú, que, por causa de um prato de comida, vendeu os seus direitos de filho mais velho.
17 Kem mettene. Yuri Iso re har re rene newote wem wos potte wemetem, God re me sewayem. Iso re wos potte kiram, re reri nenem yaper wos sene heyarte kelow soplaweyem.
17 Como vocês sabem, depois ele quis receber a bênção do seu pai. Mas foi rejeitado porque não encontrou um modo de mudar o que havia feito, embora procurasse fazer isso até mesmo com lágrimas.
18 Kiyi Israel tatame remri yan lek lam wos, letke kerem wos, kem be yan latene. God re Juda tatame remne reri wule wemke, rem reri temenem kwow, Sainai, meknik yin tem. Rem lam, neir borwai tem, ker bukre kwowke eibem, mou marye bukrewai yabem.
18 Vocês não foram como o povo de Israel. Vocês não chegaram perto de alguma coisa que se pode tocar, como o monte Sinai com o seu fogo destruidor, a escuridão e as trevas, a tempestade,
19 Sene rem puw taye bukre metem. Rem God reri taye bukre metem, rem kenakem akbem. Rem Moses rene omuteke op wem. Nem sene kap mette.
19 o barulho de trombeta e o som de uma voz. Quando os israelitas ouviram a voz, pediram que ela não dissesse mais nada,
20 Rem God reri tuma me akem. God re remne op wem. Tatame o portob gwok kap yate. Yate, kem pa poten remne botkun sate.
20 pois eles não podiam suportar a ordem que dizia: “Até um animal, se tocar o monte, deverá ser morto a pedradas.”
21 Remri lam wos rem kenakem akem. Moses eter mere, re er wos lam, re op wem. An ku, let, tewokene polpolen kenakem akbo.
21 O que estavam vendo era tão terrível, que Moisés disse: “Estou tremendo de medo!”
22 Kem opkap wos be lam. Yehwo. Kem Saion Kwowke yam, somsom tetane God eterri Hevenke tetane Jeruselem kwomke yam. God reri kwomri tame nugwape nugwapewai etem wuriwouke wuren okbop tebem kwomke yam.
22 Pelo contrário, vocês chegaram ao monte Sião e à cidade do Deus vivo, a Jerusalém celestial com os seus milhares de anjos.
23 God eterne omuteke habobo masetebo yen rem etek tetane. Remri sig et Hevenke tetane sigelowke basrastene. Tatame remne Se Pebo Tame re aboyei tatame etemri Keryen Yen, re etek tetane. Re God. Tatame yenbo remri wow rem yenbowai tem, rem etek kirkir tetane. Kerem mere kem eter emik yam.
23 Vocês chegaram à reunião alegre dos filhos mais velhos de Deus, isto é, daqueles que têm o nome deles escrito no céu. Vocês chegaram até Deus, que é o juiz de todos, e chegaram também aos espíritos dos que são corretos e que foram aperfeiçoados.
24 Kem Jisas eterke yam. Re God reri yuri natebom tuma lakerebo tame. Reri nep re nemne nibiram, eker re nemne pap metbo wule newom. Abel reri nep et tatame remne sein pebo wule webo. Opkap, Jisas reri nep re Abel reri nep rene teitkwunbo.
24 Vocês chegaram até Jesus, que fez a nova aliança e que borrifou o sangue que fala de coisas muito melhores do que o sangue de Abel.
25 Kem heyar met. Kemne tuma wesowbo tame, kem rene kap sewaite. Kiyi God re nowselri tame, Moses, eterri tumaske tatame remne tuma wesobem, rem rene sewayen magel tayem, eker God re remne yaper sein nenem. Gwopte God re Hevenri tame, Jisas, eterri tumaske nemne tuma wesowbo. Nem rene sewayen magel taite wete, re nemne yaper sein nente tetane. Nem mapurke amen yite.
25 Portanto, tenham cuidado e não recusem ouvir aquele que fala. Aqueles que recusaram ouvir a pessoa que entregou a mensagem divina na terra não puderam escapar. Por isso muito menos escaparemos nós se rejeitarmos aquele que lá do céu nos fala.
26 Kiyi God re tatame remne tuma wesowem, reri taye et bukrewai, nowsel re ninakap yam. Sene re nemne op wem. An tewo wuri sene wete, nina et nowselwouke be yate. Et nelke kirkir ninakap yate tetane.
26 Naquele tempo a voz de Deus fez com que a terra estremecesse, mas agora ele prometeu isto: “Mais uma vez farei com que trema não somente a terra, mas também o céu.”
27 Er wem, tewo wuri. Tewo wuri tuma et gwopkap. God re kiyi nenem nowselkene nelkene ninakap yate, er wos rem yaper ten ab legete tetane. Yaper be tete wos etemwou rem heyar somsom temente tetane.
27 As palavras “mais uma vez” mostram bem que as coisas criadas serão abaladas e mudadas, para que as que não podem ser abaladas continuem como estão.
28 God reri panen sitane kwom re yaper be tete tetane. Er kwom re nemne newobo, eker nem rene wese ate. Nem rene aken omuteke habon rene lom yokwobet. Nem op nente, re nemne okbop ten metekwaste.
28 Por isso sejamos agradecidos, pois já recebemos um Reino que não pode ser abalado. Sejamos agradecidos e adoremos a Deus de um modo que o agrade, com respeito e temor .
29 Berke nem op nente? Nemri God re ker bukrekap, re nugwape wos ab sowte tetane. Eker, nem rene akbet.
29 Porque, na verdade, o nosso Deus é um fogo destruidor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.