Efésios 6

Yessan-Mayo Yamano NT (YSS_YAM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kem yen, kem kemri nawoha rem kemne webo tuma, kem heyar meten nenbet. Kem etop nente, et wule yenbo.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 God re Moses rene newom Wule wuriwou re kemne yenbo wos kirkir nente wem. God Reri Tuma op webo.Reri teiktem tuma gwor.
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 — ausente —
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 Kem nawoha, kem kemri yen remne yaper kap nenen rem kemne pap kap yokte. Yehow. Kem remne heyar nenen Haneyen reri wulekene tumakene remne heyar peiken peterabet.
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 Kem yaku bop nenbo tatame, kem keremri yaku lakerebo tame remri kulke tete. Kem remne aken polpolen remri tuma heyar meten nenbet. Kem wuribai wuriwou ten yaku yenbo nenbet. Kem Krais reri yaku heyar nenbokap, kem kemri yaku lakerebo tame etemri tuma kirkir etop meten heyar nenbet.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 Kem sig yenbo potte, kemri yaku lakerebo tame remne kap yikokon remri bitmiwouke yaku yenbo ek nente. Yehow. Kem op habote. Kem Krais reri yaku bop nenbo tatame tetane. Opkap, God eter webokap, kem wuribai yenbo ten yaku etop nenbet.
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 Kem metekwasen yaku nenbet. Kem tameri yakuwou be nenbo. Yehow. Kem Haneyen reri yaku kirkir nenbo.
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 Nem habote. Yaku bop nenbo tatamekene kel yaku nenbo tatamekene rem yaku yenbo nente, Haneyen re remne tokwo yenbo wulare wulare sein newote tetane.
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 Kem yaku lakerebo tame, kem keremri yaku nen tatame remne wule yenbo kirkir nenbet. Kem remne akbo tuma kap wete. Kem mettene, Haneyen Jisas re Hevenke tetane, re keremri Haneyen. Re kemri yaku nen tatame etemri Haneyen mere. Wule wuriketwou re aboyei tatame remne nenbo. Re etem nenbo wos se pen remne etopkap sein nenbo.
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 Tuma tep tetane. Haneyen reri kitimena et bukrewai. Kem eterke kiytene, kem reri kitimena potte, kemri kitimena bukre ek tete.
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 God re kemne newobo ei nai wos kem pot. Opkap, kem muresen teten Satan re kemne yikokobo wule re seilaweite.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 Heyar habo. Nem more tatame etemkene be naibo. Yehow. Kitimenakene omugambokene etemri taresi tamekene nelri kerneirke tetane kitimenakene tame yaper, nem remkene naibo.
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 Gwopte kem God reri ei nai wos opu poten se. Opkap, yabel yaper wuri tete, er peiktame rem yan keremkene naite, kem kebese nayen yin legete, kem kitimenakene som mol pan tetete tetane.
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 Kem gwopkap ei sin kowte. Ei nai tame rem somokep sibokap, kem wule sekene poten site. Ei nai tame rem tame oub pakap wesom subrasbokap, kem yenbo nenbo wule poten etopkap nente.
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 Ei nai tame rem tewo bus wun sewurbokap, kem pap yenbo tebo Tuma Yenbo poten wesowen sewurte.
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 Ei nai tame rem wol sebokap, kwokwos kwokwos kem God rene omuteke habobo wule som sebet. Opkap, tame yaper, Satan, re kerkene amrek kemne kilen pete, er amre rem wolke pen yeren kerkene amre re sate.
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 Ei nai tame rem tare bus tarek gumbokap, God re kemne potbo wule kem sebet. God Reri Wow re kemne newobo pi, kem kirkir poten sebet. Gwor pi et God Reri Tuma.
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Kem etop nenbo, kem God rekene tuma kirkir namrebet. Be wos be wos tete, kem God Reri Wow eterke God rekene tuma namrebet. Aboyei metkereke tuma kem rekene omuteke namren re kemne kwobo late. Kem heyar lakeren God rekene narembo wule kap mesegente. Kwokwos kwokwos kem aboyei Jisas rene habobo tatame remne habon God rekene namrebet.
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 Arenne mere, kem anne habon God rene op wemetbet. Re anne newon tuma, an mol pan teten remne wesowte. An berastene Tuma Yenbo remne heyar wesowbet. Kem rene etop wemetbet.
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 God re anne werasen an Krais reri tuma wesowen yaku nenbem, eker an ake yaperke tetane. Kem God rene wemette, an reri tuma kebese mol pan teten wesowbet.
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 Aren tetanekap, aren nenbokap, Tikikus re kemne heyar wesowte. Re neremri mase yenbo. Re Haneyen reri yaku omuteke nenbo tame.
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 An rene werasen re kemne lasyate. Opkap, nem tetanekap, kem mette. Pap kitimena newobo tuma re kemne kirkir wesowte.
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 Apiy Godkene Haneyen Jisas Kraiskene rep keremkene aboyei gesmasekene kemne etop newote. Rep kemne pap yenbo tebo wule, pap yewobo wule, omuteke habobo wulekene newote.
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 Neremri Haneyen Jisas Krais rene pap som yewobo tatame remne God re pap meten kwobo labet.
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.