Efésios 6
Yessan-Mayo Yamano NT (YSS_YAM) vs ARIB
1 Kem yen, kem kemri nawoha rem kemne webo tuma, kem heyar meten nenbet. Kem etop nente, et wule yenbo.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 God re Moses rene newom Wule wuriwou re kemne yenbo wos kirkir nente wem. God Reri Tuma op webo.Reri teiktem tuma gwor.
2 Honra a teu pai e a tua mãe {que é o primeiro mandamento com promessa},
3 — ausente —
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Kem nawoha, kem kemri yen remne yaper kap nenen rem kemne pap kap yokte. Yehow. Kem remne heyar nenen Haneyen reri wulekene tumakene remne heyar peiken peterabet.
4 E vós, pais, não provoqueis à ira vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 Kem yaku bop nenbo tatame, kem keremri yaku lakerebo tame remri kulke tete. Kem remne aken polpolen remri tuma heyar meten nenbet. Kem wuribai wuriwou ten yaku yenbo nenbet. Kem Krais reri yaku heyar nenbokap, kem kemri yaku lakerebo tame etemri tuma kirkir etop meten heyar nenbet.
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 Kem sig yenbo potte, kemri yaku lakerebo tame remne kap yikokon remri bitmiwouke yaku yenbo ek nente. Yehow. Kem op habote. Kem Krais reri yaku bop nenbo tatame tetane. Opkap, God eter webokap, kem wuribai yenbo ten yaku etop nenbet.
6 não servindo somente à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,
7 Kem metekwasen yaku nenbet. Kem tameri yakuwou be nenbo. Yehow. Kem Haneyen reri yaku kirkir nenbo.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 Nem habote. Yaku bop nenbo tatamekene kel yaku nenbo tatamekene rem yaku yenbo nente, Haneyen re remne tokwo yenbo wulare wulare sein newote tetane.
8 Sabendo que cada um, seja escravo, seja livre, receberá do Senhor todo bem que fizer.
9 Kem yaku lakerebo tame, kem keremri yaku nen tatame remne wule yenbo kirkir nenbet. Kem remne akbo tuma kap wete. Kem mettene, Haneyen Jisas re Hevenke tetane, re keremri Haneyen. Re kemri yaku nen tatame etemri Haneyen mere. Wule wuriketwou re aboyei tatame remne nenbo. Re etem nenbo wos se pen remne etopkap sein nenbo.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor tanto deles como vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Tuma tep tetane. Haneyen reri kitimena et bukrewai. Kem eterke kiytene, kem reri kitimena potte, kemri kitimena bukre ek tete.
10 Finalmente, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 God re kemne newobo ei nai wos kem pot. Opkap, kem muresen teten Satan re kemne yikokobo wule re seilaweite.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes permanecer firmes contra as ciladas do Diabo;
12 Heyar habo. Nem more tatame etemkene be naibo. Yehow. Kitimenakene omugambokene etemri taresi tamekene nelri kerneirke tetane kitimenakene tame yaper, nem remkene naibo.
12 pois não é contra carne e sangue que temos que lutar, mas sim contra os principados, contra as potestades, conta os príncipes do mundo destas trevas, contra as hostes espirituais da iniqüidade nas regiões celestes.
13 Gwopte kem God reri ei nai wos opu poten se. Opkap, yabel yaper wuri tete, er peiktame rem yan keremkene naite, kem kebese nayen yin legete, kem kitimenakene som mol pan tetete tetane.
13 Portanto tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes.
14 Kem gwopkap ei sin kowte. Ei nai tame rem somokep sibokap, kem wule sekene poten site. Ei nai tame rem tame oub pakap wesom subrasbokap, kem yenbo nenbo wule poten etopkap nente.
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 Ei nai tame rem tewo bus wun sewurbokap, kem pap yenbo tebo Tuma Yenbo poten wesowen sewurte.
15 e calçando os pés com a preparação do evangelho da paz,
16 Ei nai tame rem wol sebokap, kwokwos kwokwos kem God rene omuteke habobo wule som sebet. Opkap, tame yaper, Satan, re kerkene amrek kemne kilen pete, er amre rem wolke pen yeren kerkene amre re sate.
16 tomando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Ei nai tame rem tare bus tarek gumbokap, God re kemne potbo wule kem sebet. God Reri Wow re kemne newobo pi, kem kirkir poten sebet. Gwor pi et God Reri Tuma.
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Kem etop nenbo, kem God rekene tuma kirkir namrebet. Be wos be wos tete, kem God Reri Wow eterke God rekene tuma namrebet. Aboyei metkereke tuma kem rekene omuteke namren re kemne kwobo late. Kem heyar lakeren God rekene narembo wule kap mesegente. Kwokwos kwokwos kem aboyei Jisas rene habobo tatame remne habon God rekene namrebet.
18 com toda a oração e súplica orando em todo tempo no Espírito e, para o mesmo fim, vigiando com toda a perseverança e súplica, por todos os santos,
19 Arenne mere, kem anne habon God rene op wemetbet. Re anne newon tuma, an mol pan teten remne wesowte. An berastene Tuma Yenbo remne heyar wesowbet. Kem rene etop wemetbet.
19 e por mim, para que me seja dada a palavra, no abrir da minha boca, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 God re anne werasen an Krais reri tuma wesowen yaku nenbem, eker an ake yaperke tetane. Kem God rene wemette, an reri tuma kebese mol pan teten wesowbet.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu tenha coragem para falar como devo falar.
21 Aren tetanekap, aren nenbokap, Tikikus re kemne heyar wesowte. Re neremri mase yenbo. Re Haneyen reri yaku omuteke nenbo tame.
21 Ora, para que vós também possais saber como estou e o que estou fazendo, Tíquico, irmão amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo;
22 An rene werasen re kemne lasyate. Opkap, nem tetanekap, kem mette. Pap kitimena newobo tuma re kemne kirkir wesowte.
22 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele vos conforte o coração.
23 Apiy Godkene Haneyen Jisas Kraiskene rep keremkene aboyei gesmasekene kemne etop newote. Rep kemne pap yenbo tebo wule, pap yewobo wule, omuteke habobo wulekene newote.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Neremri Haneyen Jisas Krais rene pap som yewobo tatame remne God re pap meten kwobo labet.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.