Efésios 6

Yessan-Mayo Yamano NT (YSS_YAM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kem yen, kem kemri nawoha rem kemne webo tuma, kem heyar meten nenbet. Kem etop nente, et wule yenbo.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.
2 God re Moses rene newom Wule wuriwou re kemne yenbo wos kirkir nente wem. God Reri Tuma op webo.Reri teiktem tuma gwor.
2 "Honra teu pai e tua mãe", este é o primeiro mandamento com promessa:
3 — ausente —
3 "para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra".
4 Kem nawoha, kem kemri yen remne yaper kap nenen rem kemne pap kap yokte. Yehow. Kem remne heyar nenen Haneyen reri wulekene tumakene remne heyar peiken peterabet.
4 Pais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor.
5 Kem yaku bop nenbo tatame, kem keremri yaku lakerebo tame remri kulke tete. Kem remne aken polpolen remri tuma heyar meten nenbet. Kem wuribai wuriwou ten yaku yenbo nenbet. Kem Krais reri yaku heyar nenbokap, kem kemri yaku lakerebo tame etemri tuma kirkir etop meten heyar nenbet.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor, com sinceridade de coração, como a Cristo.
6 Kem sig yenbo potte, kemri yaku lakerebo tame remne kap yikokon remri bitmiwouke yaku yenbo ek nente. Yehow. Kem op habote. Kem Krais reri yaku bop nenbo tatame tetane. Opkap, God eter webokap, kem wuribai yenbo ten yaku etop nenbet.
6 Obedeçam-lhes não apenas para agradá-los quando eles os observam, mas como escravos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Kem metekwasen yaku nenbet. Kem tameri yakuwou be nenbo. Yehow. Kem Haneyen reri yaku kirkir nenbo.
7 Sirvam aos seus senhores de boa vontade, como ao Senhor, e não aos homens,
8 Nem habote. Yaku bop nenbo tatamekene kel yaku nenbo tatamekene rem yaku yenbo nente, Haneyen re remne tokwo yenbo wulare wulare sein newote tetane.
8 porque vocês sabem que o Senhor recompensará a cada um pelo bem que praticar, seja escravo, seja livre.
9 Kem yaku lakerebo tame, kem keremri yaku nen tatame remne wule yenbo kirkir nenbet. Kem remne akbo tuma kap wete. Kem mettene, Haneyen Jisas re Hevenke tetane, re keremri Haneyen. Re kemri yaku nen tatame etemri Haneyen mere. Wule wuriketwou re aboyei tatame remne nenbo. Re etem nenbo wos se pen remne etopkap sein nenbo.
9 Vocês, senhores, tratem seus escravos da mesma forma. Não os ameacem, uma vez que vocês sabem que o Senhor deles e de vocês está nos céus, e ele não faz diferença entre as pessoas.
10 Tuma tep tetane. Haneyen reri kitimena et bukrewai. Kem eterke kiytene, kem reri kitimena potte, kemri kitimena bukre ek tete.
10 Finalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.
11 God re kemne newobo ei nai wos kem pot. Opkap, kem muresen teten Satan re kemne yikokobo wule re seilaweite.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo,
12 Heyar habo. Nem more tatame etemkene be naibo. Yehow. Kitimenakene omugambokene etemri taresi tamekene nelri kerneirke tetane kitimenakene tame yaper, nem remkene naibo.
12 pois a nossa luta não é contra pessoas, mas contra os poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de trevas, contra as forças espirituais do mal nas regiões celestiais.
13 Gwopte kem God reri ei nai wos opu poten se. Opkap, yabel yaper wuri tete, er peiktame rem yan keremkene naite, kem kebese nayen yin legete, kem kitimenakene som mol pan tetete tetane.
13 Por isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
14 Kem gwopkap ei sin kowte. Ei nai tame rem somokep sibokap, kem wule sekene poten site. Ei nai tame rem tame oub pakap wesom subrasbokap, kem yenbo nenbo wule poten etopkap nente.
14 Assim, mantenham-se firmes, cingindo-se com o cinto da verdade, vestindo a couraça da justiça
15 Ei nai tame rem tewo bus wun sewurbokap, kem pap yenbo tebo Tuma Yenbo poten wesowen sewurte.
15 e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz.
16 Ei nai tame rem wol sebokap, kwokwos kwokwos kem God rene omuteke habobo wule som sebet. Opkap, tame yaper, Satan, re kerkene amrek kemne kilen pete, er amre rem wolke pen yeren kerkene amre re sate.
16 Além disso, usem o escudo da fé, com o qual vocês poderão apagar todas as setas inflamadas do Maligno.
17 Ei nai tame rem tare bus tarek gumbokap, God re kemne potbo wule kem sebet. God Reri Wow re kemne newobo pi, kem kirkir poten sebet. Gwor pi et God Reri Tuma.
17 Usem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Kem etop nenbo, kem God rekene tuma kirkir namrebet. Be wos be wos tete, kem God Reri Wow eterke God rekene tuma namrebet. Aboyei metkereke tuma kem rekene omuteke namren re kemne kwobo late. Kem heyar lakeren God rekene narembo wule kap mesegente. Kwokwos kwokwos kem aboyei Jisas rene habobo tatame remne habon God rekene namrebet.
18 Orem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.
19 Arenne mere, kem anne habon God rene op wemetbet. Re anne newon tuma, an mol pan teten remne wesowte. An berastene Tuma Yenbo remne heyar wesowbet. Kem rene etop wemetbet.
19 Orem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,
20 God re anne werasen an Krais reri tuma wesowen yaku nenbem, eker an ake yaperke tetane. Kem God rene wemette, an reri tuma kebese mol pan teten wesowbet.
20 pelo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer.
21 Aren tetanekap, aren nenbokap, Tikikus re kemne heyar wesowte. Re neremri mase yenbo. Re Haneyen reri yaku omuteke nenbo tame.
21 Tíquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, lhes informará tudo, para que vocês também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.
22 An rene werasen re kemne lasyate. Opkap, nem tetanekap, kem mette. Pap kitimena newobo tuma re kemne kirkir wesowte.
22 Enviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje.
23 Apiy Godkene Haneyen Jisas Kraiskene rep keremkene aboyei gesmasekene kemne etop newote. Rep kemne pap yenbo tebo wule, pap yewobo wule, omuteke habobo wulekene newote.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Neremri Haneyen Jisas Krais rene pap som yewobo tatame remne God re pap meten kwobo labet.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.