Efésios 4
Yessan-Mayo Yamano NT (YSS_YAM) vs NVT
1 An Haneyen reri yaku nenbem, eker an ake yaperke tetane. Opkap an kemne eker omuteke op webo. God re kemne wepotem yabel, re kemne wule yenbowai nente wemkap, kem etopkapwou som nenbet.
1 Portanto, como prisioneiro no Senhor, suplico-lhes que vivam de modo digno do chamado que receberam.
2 Kem gwop som nenbet. Kem kworer teitkwunen agerbo tatame remne tuma elen me namren wule yenbowou nente. Kem remne pap yok tuma sein kap wete. Kem remne gwule kap tete. Opkap kem pap yewobo wule remne peterate.
2 Sejam sempre humildes e amáveis, tolerando pacientemente uns aos outros em amor.
3 God Reri Wow re wuribai wuriwou wule tatame remne newobo. Kem er wule heyar sete. Kem awosein awosein pap yenbo tete, opkap kem wuribai wuriwou sete.
3 Façam todo o possível para se manterem unidos no Espírito, ligados pelo vínculo da paz.
4 Nem Jisas rene habobo tatame, nem wesom wuriketwou tetane. Nem Wow wuriketwou tetane. Et God Reri Wow. God re nemne wepotem, eker re nemne yuri yenbo nentekap, nem heyar kowmente.
4 Pois há um só corpo e um só Espírito, assim como vocês foram chamados para uma só esperança.
5 Haneyen wuriwou tetane. God rene omuteke habobo wule wuriwou tetane. Okke tirmunbo wule wuriwou tetane.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 God wuriwou tetane. Re aboyei tatame etemri Ha. Re Keryen Yen bukrewai. Aboyei wos reri kulke tetane. Re eterri yaku remkene wulare wulare nenbo. Re aboyei woske tetane.
6 um só Deus e Pai de tudo, o qual está sobre todos, em todos, e vive por meio de todos.
7 Krais re wemkap, re nemne wulare wulare kitimena kena kena newom.
7 A cada um de nós, porém, ele concedeu uma dádiva, por meio da generosidade de Cristo.
8 God Reri Tuma op webo.(Buk Song 68:18)
8 Por isso as Escrituras dizem: “Quando ele subiu às alturas, levou muitos prisioneiros e concedeu dádivas ao povo”.
9 Re yawum, er tuma tobo gwor. Kiyi Krais re sel kik warem, sene re wayen yawum.
9 Notem que diz que “ele subiu”. Por certo, isso significa que Cristo também desceu ao mundo inferior.
10 Kiyi warem Tame, sene re yawum. Re Hevenke yawum, ikyawai som yawum. Opkap re aboyei emik tetane.
10 E aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher consigo mesmo todas as coisas.
11 Eter re tatame remne kitimena newom. Rane re remne werasen yi tame yaku nente kitimena newom. Rane re remne God Reri Berastene Tuma wesowte kitimena newom. Rane re remne kwomke kwomke sewuren Jisas reri Tuma Yenbo wesowte kitimena newom. Rane re remne God Reri Tuma peikte kitimena newom. Rane re remne God reri purere peikte kitimena newom.
11 Ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, outros para pastores e mestres.
12 Krais re wem tatame aboyei, rem etemri yaku yin nenbo. Opkap, Jisas rene habobo tatame nugwape rem sespe ten Haneyen reri yaku rem kebese kirkir nenbo.
12 Eles são responsáveis por preparar o povo santo para realizar sua obra e edificar o corpo de Cristo,
13 Nem etop nenen yite, nem aboyei, nem God reri wulewou omuteke habon wuribai wuriwou tete. Nem God Reri Yen rene heyar sanete, eker nem sespe tete. Krais re yenbosubuwai, nem eterkap tete.
13 até que todos alcancemos a unidade que a fé e o conhecimento do Filho de Deus produzem e amadureçamos, chegando à completa medida da estatura de Cristo.
14 Nem eisow yenkap be tete. Eisow yen rem polikene ok burowkene yan pere tenbula tanbulabokap. Rem tame yaper remri yikoko tuma omuteke metbo. Rem wuribai purere yaperkene tame remne semowbo. Opkap, rem wule yaper nenbo.
14 Então não seremos mais imaturos como crianças, nem levados de um lado para outro, empurrados por qualquer vento de novos ensinamentos, e também não seremos influenciados quando nos tentarem enganar com mentiras astutas.
15 Nem etop be nente. Nem agerbo tatame remne pap yewon tuma sekene webet. Opkap, nem sespe ten nem neremri tare si tame Krais, eterkap tete.
15 Em vez disso, falaremos a verdade em amor, tornando-nos, em todos os aspectos, cada vez mais parecidos com Cristo, que é a cabeça.
16 Nem eterri kulke tetane, nem eterri wesomri let tewokap. Wesom rem wuriwouke natirtenekap, nem eterkene bogtene. Nem awosein awosein pap yewon nemri wulare wulare yaku nenbo, opkap Krais eterri wesom re muyen kitimenakene tebo.
16 Ele faz que todo o corpo se encaixe perfeitamente. E cada parte, ao cumprir sua função específica, ajuda as demais a crescer, para que todo o corpo se desenvolva e seja saudável em amor.
17 An Haneyen reri sigke kemne ei me pebo. God rene be habobo tatame etemri nenbokap kem sene mane nente. Remri wuribai et yaperwai.
17 Assim, eu lhes digo com a autoridade do Senhor: não vivam mais como os gentios, levados por pensamentos vazios e inúteis.
18 Remri wuribai kerneir kitkapke tetane. Rem wor tebo, rem mangure tebo. Rem God reri tame beig be tetane.
18 A mente deles está mergulhada na escuridão. Andam sem rumo, alienados da vida que Deus dá, pois são ignorantes e endureceram o coração para ele.
19 Rem yaper wos nenbo, rem sebera be yabo. Rem yikokobo wule nenbo. Rem metkereke sebera yabo wos pap teten nenen yin kworer be sewaibo.
19 Tornaram-se insensíveis, vivem em função dos prazeres sensuais e praticam avidamente toda espécie de impureza.
20 Krais reri yaku nen tame rem kemne etopkap wule yaper be peikem. Rem Krais eteri wule peikbem. An habobo, kem Krais rene metem. Kem reri anepoi tatame tem, rem kemne reri wule sekene peikbem.
20 Mas não foi isso que vocês aprenderam de Cristo.
21 — ausente —
21 Uma vez que ouviram falar de Jesus e foram ensinados sobre a verdade que vem dele,
22 Kiyi kem wuribai yaper nenbem. Kemri wuribai yaper re pap teten yaper wos kem etop nenbem. Er wuribai yaperke kem yaper tebo. Opkap, kem kemri kiyiri wuribai yaper me septete.
22 livrem-se de sua antiga natureza e de seu velho modo de viver, corrompido pelos desejos impuros e pelo engano.
23 Kem papkene wuribaikene agerwai poten tete.
23 Deixem que o Espírito renove seus pensamentos e atitudes
24 Kem tatame ager te. God re ager nenem tatame, rem God eterkap tebo. Rem wule yenbowai sekene nenbo.
24 e revistam-se de sua nova natureza, criada para ser verdadeiramente justa e santa como Deus.
25 Kem tuma mane yikokote. Nem Jisas rene habobo tatame, nem wulare wulare nem Krais eterri wesom tep tetane. Opkap, kem aboyei, kem tuma sekenewou gesmase remne webet.
25 Portanto, abandonem a mentira e digam a verdade a seu próximo, pois somos todos parte do mesmo corpo.
26 Kem pap yokte, kem yaper wos kap nente. Kem pap yoken temente, yabel ek warte, et yaper.
26 E “não pequem ao permitir que a ira os controle”. Acalmem a ira antes que o sol se ponha,
27 Kem Satan rene eru kap tagwote.
27 pois ela cria oportunidades para o diabo.
28 Wos bisi abo tatame rem bisi sene mane ate. Rem yaku yenbo murese nenen etemri kel sekene potte. Op nente, rem woskene bo tatame remne kwobo lan wos kebese newote.
28 Quem é ladrão, pare de roubar. Em vez disso, use as mãos para trabalhar com empenho e honestidade e, assim, ajudar generosamente os necessitados.
29 Kem tuma yaper kap wete. Kem tuma yenbowou webet. Kem tatame remne kwobo late habon etop webet. Kem etopkap webet, kem remne yenbo nenbet.
29 Evitem o linguajar sujo e insultante. Que todas as suas palavras sejam boas e úteis, a fim de dar ânimo àqueles que as ouvirem.
30 Kem wule yaper nente, God Reri Yenbowai Wow re pap yaper tete. Kem rene etopkap kap nente. Nowu re ayer reri nowu rene newobokap, God re Reri Wow kemne newom. Opkap, kem sanetene, kem God eterri tatame. Kem sanetene, yuri tete Yabel, God re kemne potte, kem yenbowai tete.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, o selo que ele colocou sobre vocês para o dia em que nos resgatará como sua propriedade.
31 Kem agerbo tatame remne wuribai yaper kap tete. Kem remne gwule kap tete. Kem remne pap kap yokte. Kem remne tuma kwobke kap wete. Kem remne tame kap kwuyete. Opkap tuma yaper kem sene mane wete.
31 Livrem-se de toda amargura, raiva, ira, das palavras ásperas e da calúnia, e de todo tipo de maldade.
32 Kem keremwou keremwou pap meten heyar nente. Krais eterke God re kemri nenbem yaper wos poten septim, re kemne tuma be nenem. Opkap, kem keremwou keremwou etop nenbet.
32 Em vez disso, sejam bondosos e tenham compaixão uns dos outros, perdoando-se como Deus os perdoou em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.