Efésios 4

Yessan-Mayo Yamano NT (YSS_YAM) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 An Haneyen reri yaku nenbem, eker an ake yaperke tetane. Opkap an kemne eker omuteke op webo. God re kemne wepotem yabel, re kemne wule yenbowai nente wemkap, kem etopkapwou som nenbet.
1 Rogo-vos, pois, eu, o preso do Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 Kem gwop som nenbet. Kem kworer teitkwunen agerbo tatame remne tuma elen me namren wule yenbowou nente. Kem remne pap yok tuma sein kap wete. Kem remne gwule kap tete. Opkap kem pap yewobo wule remne peterate.
2 Com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 God Reri Wow re wuribai wuriwou wule tatame remne newobo. Kem er wule heyar sete. Kem awosein awosein pap yenbo tete, opkap kem wuribai wuriwou sete.
3 Procurando guardar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 Nem Jisas rene habobo tatame, nem wesom wuriketwou tetane. Nem Wow wuriketwou tetane. Et God Reri Wow. God re nemne wepotem, eker re nemne yuri yenbo nentekap, nem heyar kowmente.
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 Haneyen wuriwou tetane. God rene omuteke habobo wule wuriwou tetane. Okke tirmunbo wule wuriwou tetane.
5 Um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 God wuriwou tetane. Re aboyei tatame etemri Ha. Re Keryen Yen bukrewai. Aboyei wos reri kulke tetane. Re eterri yaku remkene wulare wulare nenbo. Re aboyei woske tetane.
6 Um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos vós.
7 Krais re wemkap, re nemne wulare wulare kitimena kena kena newom.
7 Mas a graça foi dada a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo.
8 God Reri Tuma op webo.(Buk Song 68:18)
8 Por isso diz: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro,e deu dons aos homens.
9 Re yawum, er tuma tobo gwor. Kiyi Krais re sel kik warem, sene re wayen yawum.
9 Ora, isto— - ele subiu— - que é, senão que também antes tinha descido às partes mais baixas da terra?
10 Kiyi warem Tame, sene re yawum. Re Hevenke yawum, ikyawai som yawum. Opkap re aboyei emik tetane.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 Eter re tatame remne kitimena newom. Rane re remne werasen yi tame yaku nente kitimena newom. Rane re remne God Reri Berastene Tuma wesowte kitimena newom. Rane re remne kwomke kwomke sewuren Jisas reri Tuma Yenbo wesowte kitimena newom. Rane re remne God Reri Tuma peikte kitimena newom. Rane re remne God reri purere peikte kitimena newom.
11 E ele mesmo deu uns para apóstolos, e outros para profetas, e outros para evangelistas, e outros para pastores e doutores,
12 Krais re wem tatame aboyei, rem etemri yaku yin nenbo. Opkap, Jisas rene habobo tatame nugwape rem sespe ten Haneyen reri yaku rem kebese kirkir nenbo.
12 Querendo o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo;
13 Nem etop nenen yite, nem aboyei, nem God reri wulewou omuteke habon wuribai wuriwou tete. Nem God Reri Yen rene heyar sanete, eker nem sespe tete. Krais re yenbosubuwai, nem eterkap tete.
13 Até que todos cheguemos à unidade da fé, e ao conhecimento do Filho de Deus, a homem perfeito, à medida da estatura completa de Cristo,
14 Nem eisow yenkap be tete. Eisow yen rem polikene ok burowkene yan pere tenbula tanbulabokap. Rem tame yaper remri yikoko tuma omuteke metbo. Rem wuribai purere yaperkene tame remne semowbo. Opkap, rem wule yaper nenbo.
14 Para que não sejamos mais meninos inconstantes, levados em roda por todo o vento de doutrina, pelo engano dos homens que com astúcia enganam fraudulosamente.
15 Nem etop be nente. Nem agerbo tatame remne pap yewon tuma sekene webet. Opkap, nem sespe ten nem neremri tare si tame Krais, eterkap tete.
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Nem eterri kulke tetane, nem eterri wesomri let tewokap. Wesom rem wuriwouke natirtenekap, nem eterkene bogtene. Nem awosein awosein pap yewon nemri wulare wulare yaku nenbo, opkap Krais eterri wesom re muyen kitimenakene tebo.
16 Do qual todo o corpo, bem ajustado, e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, faz o aumento do corpo, para sua edificação em amor.
17 An Haneyen reri sigke kemne ei me pebo. God rene be habobo tatame etemri nenbokap kem sene mane nente. Remri wuribai et yaperwai.
17 E digo isto, e testifico no Senhor, para que não andeis mais como andam também os outros gentios, na vaidade da sua mente.
18 Remri wuribai kerneir kitkapke tetane. Rem wor tebo, rem mangure tebo. Rem God reri tame beig be tetane.
18 Entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração;
19 Rem yaper wos nenbo, rem sebera be yabo. Rem yikokobo wule nenbo. Rem metkereke sebera yabo wos pap teten nenen yin kworer be sewaibo.
19 Os quais, havendo perdido todo o sentimento, se entregaram à dissolução, para com avidez cometerem toda a impureza.
20 Krais reri yaku nen tame rem kemne etopkap wule yaper be peikem. Rem Krais eteri wule peikbem. An habobo, kem Krais rene metem. Kem reri anepoi tatame tem, rem kemne reri wule sekene peikbem.
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo,
21 — ausente —
21 Se é que o tendes ouvido, e nele fostes ensinados, como está a verdade em Jesus;
22 Kiyi kem wuribai yaper nenbem. Kemri wuribai yaper re pap teten yaper wos kem etop nenbem. Er wuribai yaperke kem yaper tebo. Opkap, kem kemri kiyiri wuribai yaper me septete.
22 Que, quanto ao trato passado, vos despojeis do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano;
23 Kem papkene wuribaikene agerwai poten tete.
23 E vos renoveis no espírito da vossa mente;
24 Kem tatame ager te. God re ager nenem tatame, rem God eterkap tebo. Rem wule yenbowai sekene nenbo.
24 E vos revistais do novo homem, que segundo Deus é criado em verdadeira justiça e santidade.
25 Kem tuma mane yikokote. Nem Jisas rene habobo tatame, nem wulare wulare nem Krais eterri wesom tep tetane. Opkap, kem aboyei, kem tuma sekenewou gesmase remne webet.
25 Por isso deixai a mentira, e falai a verdade cada um com o seu próximo; porque somos membros uns dos outros.
26 Kem pap yokte, kem yaper wos kap nente. Kem pap yoken temente, yabel ek warte, et yaper.
26 Irai-vos, e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira.
27 Kem Satan rene eru kap tagwote.
27 Não deis lugar ao diabo.
28 Wos bisi abo tatame rem bisi sene mane ate. Rem yaku yenbo murese nenen etemri kel sekene potte. Op nente, rem woskene bo tatame remne kwobo lan wos kebese newote.
28 Aquele que furtava, não furte mais; antes trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tiver necessidade.
29 Kem tuma yaper kap wete. Kem tuma yenbowou webet. Kem tatame remne kwobo late habon etop webet. Kem etopkap webet, kem remne yenbo nenbet.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas só a que for boa para promover a edificação, para que dê graça aos que a ouvem.
30 Kem wule yaper nente, God Reri Yenbowai Wow re pap yaper tete. Kem rene etopkap kap nente. Nowu re ayer reri nowu rene newobokap, God re Reri Wow kemne newom. Opkap, kem sanetene, kem God eterri tatame. Kem sanetene, yuri tete Yabel, God re kemne potte, kem yenbowai tete.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual estais selados para o dia da redenção.
31 Kem agerbo tatame remne wuribai yaper kap tete. Kem remne gwule kap tete. Kem remne pap kap yokte. Kem remne tuma kwobke kap wete. Kem remne tame kap kwuyete. Opkap tuma yaper kem sene mane wete.
31 Toda a amargura, e ira, e cólera, e gritaria, e blasfêmia e toda a malícia sejam tiradas dentre vós,
32 Kem keremwou keremwou pap meten heyar nente. Krais eterke God re kemri nenbem yaper wos poten septim, re kemne tuma be nenem. Opkap, kem keremwou keremwou etop nenbet.
32 Antes sede uns para com os outros benignos, misericordiosos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.