Efésios 3
Yessan-Mayo Yamano NT (YSS_YAM) vs VC
1 Kem Juda bo tatame, kem God reri tame beigke tem, eker, aren Pol, an ake yaperke tetane. An Krais Jisas reri yaku nenbemke, rem anne ake yaperke raspite wurem. Er kwobo an God rekene namrebo.
1 Por essa causa é que eu, Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo por amor de vós, gentios... -
2 God eterri pap meten kwobo labo wulek re anne gwor yaku newom, eker re kemne heyar nenbo. An habobo, kem aboyei etop mettene.
2 Vós deveis ter aprendido o modo como Deus me concedeu esta graça que me foi feita a vosso respeito.
3 God re be wos nenem tuma et kiyi me berasmenem, re anne peteram. Er tuma kera an kemne basrasem.
3 Foi por revelação que me foi manifestado o mistério que acabo de esboçar.
4 Kem er tuma late, kem op sanete. Krais reri yaku berasmenem tuma, Pol re heyar mettene.
4 Lendo-me, podereis entender a compreensão que me foi concedida do mistério cristão,
5 Er berasmenem tuma, God re kiyi temenem tatame remne be wesowem. Gwopte God Reri Wow re er tuma Jisas reri werasen yi tamekene reri berastene tuma wesow tamekene remne wesowem. Rem tame yenbowai.
5 que em outras gerações não foi manifestado aos homens da maneira como agora tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas.
6 Er kiyi berasmenem tuma re gwopkap. Juda bo tatame rem Jisas reri Tuma Yenbo omuteke mette, rem Juda tatame etemkene rem God reri tame beig tete. Rem Juda tatamekene wesom wuriwouke ten rem God reri wem wos Jisas Krais eterke kirkir potte tetane.
6 A saber: que os gentios são co-herdeiros conosco {que somos judeus}, são membros do mesmo corpo e participantes da promessa em Jesus Cristo pelo Evangelho.
7 God re anne pap meten re reri kitimena anne newon an Tuma Yenbo wesowbo yaku nen tame tem.
7 Eu me tornei servo deste Evangelho em virtude da graça que me foi dada pela onipotente ação divina.
8 An habobo, an tame yenbo bo. God reri tatame nugwape rem anne teitkwuntene. Sene God re anne kwobo lan Krais reri Tuma Yenbo wesowte lebam. Re anne Juda bo tatame remne wesowte yaku werasem. Er Tuma Yenbo re Krais eterri yenbo wos wesowbo. Er yenbo wos rem nugwapewai. Nem kebese be karte, nem kebese be seite.
8 A mim, o mais insignificante dentre todos os santos, coube-me a graça de anunciar entre os pagãos a inexplorável riqueza de Cristo,
9 Aboyei Wos Nenem God, re reri yuri nente habobokap berasem. Nabe nugwape nugwape re reri berasmenem tuma tame wuri be wem. Gwopte re anne werasem, er kiyi berasmenem tuma tobo an tatame remne heyar weiwobo.
9 e a todos manifestar o desígnio salvador de Deus, mistério oculto desde a eternidade em Deus, que tudo criou.
10 Opkap, gwotepte Hevenke tetane lakere tamekene God reri kwomri taresi tamekene rem labo, God re Jisas rene omuteke habobo tatame remne potbo. Rem etop labo, rem God eterri metkereke purere yenbo heyar sanebo.
10 Assim, de ora em diante, as dominações e as potestades celestes podem conhecer, pela Igreja, a infinita diversidade da sabedoria divina,
11 God re kiyi nente habomkap, er wos re Krais Jisas, neremri Haneyen, eterke nenem.
11 de acordo com o desígnio eterno que Deus realizou em Jesus Cristo, nosso Senhor.
12 Nem Krais rene omuteke habobo, nem rekene tetane. Opkap nem be akte, nem God rene meknik kebese yibo. Re nemri tuma mette, nem etop sanetene.
12 Pela fé que nele depositamos, temos plena confiança de aproximar-nos junto de Deus.
13 An kemne webo. An kemne kwobo lan rem anne ake yaperke raspite wurem, kem pap yaper kap tete. Kem op habote. Krais re sig bukre som potbo, eker kem metekwaste.
13 Por isso vos rogo que não desfaleçais nas minhas tribulações que sofro por vós: elas são a vossa glória.
14 Apiy God reri nenbokap an etop habobo, an rene gulke pan lom yokwobo.
14 Por esta causa dobro os joelhos em presença do Pai,
15 Re aboyei Hevenke tetane tame beig, nowselke tetane tame beig etemri Apiy. Rem etemri sig sekene eterke potbo.
15 ao qual deve a sua existência toda família no céu e na terra,
16 Reri wule hadebaswai tetane. Eker an gulke pan rene op wemetbo. Apiy God re reri Wowke re kemne kitimena bukre newobet, kem wuribai heyar temente, reri wule heyar sebet.
16 para que vos conceda, segundo seu glorioso tesouro, que sejais poderosamente robustecidos pelo seu Espírito em vista do crescimento do vosso homem interior.
17 An rene wemetbo, kem Krais rene omuteke habobo, re keremri wuribaike temente. Sel re me nin rene keikeren me re kitimenakene tetetenekap, kem pap yewobo wule heyar keikeren sebet.
17 Que Cristo habite pela fé em vossos corações, arraigados e consolidados na caridade,
18 Opkap kerem, God reri nugwape tatame mere, kem kitimenakene purere poten kem Krais reri pap yewobo wule heyar sanete. Reri pap yewobo wule et burkrewai, et laguwai, et ikyawai, et kik tetane. Ekeya. Krais re tatame remne pap yewobokap nemri wuribai teitkwuntene. Reri pap yewobo wule kem sanete. Opkap God re tetanekap kem kirkir poten wuribai pilaute.
18 a fim de que possais, com todos os cristãos, compreender qual seja a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 — ausente —
19 isto é, conhecer a caridade de Cristo, que desafia todo o conhecimento, e sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 God reri kitimena neremkene ten yaku nenbo. Nem rene wemetbokap, nem potte habobokap, re nemne etop kebese nenen nugwape nugwapa som nenbo.
20 Àquele que, pela virtude que opera em nós, pode fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou entendemos,
21 God eterri tatamekene Krais Jisas eterkene rem God rene hadebas tuma webet. Rem rene hadebas tuma somsom webet. Et sekenewai.
21 a ele seja dada glória na Igreja, e em Cristo Jesus, por todas as gerações de eternidade. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.