Efésios 3

Yessan-Mayo Yamano NT (YSS_YAM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kem Juda bo tatame, kem God reri tame beigke tem, eker, aren Pol, an ake yaperke tetane. An Krais Jisas reri yaku nenbemke, rem anne ake yaperke raspite wurem. Er kwobo an God rekene namrebo.
1 Por essa razão eu oro a Deus, eu, Paulo, que estou preso por causa de Cristo Jesus para o bem de vocês, os não judeus.
2 God eterri pap meten kwobo labo wulek re anne gwor yaku newom, eker re kemne heyar nenbo. An habobo, kem aboyei etop mettene.
2 Com certeza vocês já sabem que Deus, por causa da sua graça , me deu esse trabalho para o bem de vocês.
3 God re be wos nenem tuma et kiyi me berasmenem, re anne peteram. Er tuma kera an kemne basrasem.
3 Deus me revelou o seu plano secreto e fez com que eu o conhecesse. (Eu escrevi isso em poucas palavras,
4 Kem er tuma late, kem op sanete. Krais reri yaku berasmenem tuma, Pol re heyar mettene.
4 e, se vocês lerem o que escrevi, poderão saber como entendo o segredo de Cristo.)
5 Er berasmenem tuma, God re kiyi temenem tatame remne be wesowem. Gwopte God Reri Wow re er tuma Jisas reri werasen yi tamekene reri berastene tuma wesow tamekene remne wesowem. Rem tame yenbowai.
5 No passado esse segredo não foi contado aos seres humanos, mas agora, por meio do seu Espírito, Deus o revelou aos seus santos apóstolos e profetas .
6 Er kiyi berasmenem tuma re gwopkap. Juda bo tatame rem Jisas reri Tuma Yenbo omuteke mette, rem Juda tatame etemkene rem God reri tame beig tete. Rem Juda tatamekene wesom wuriwouke ten rem God reri wem wos Jisas Krais eterke kirkir potte tetane.
6 O segredo é este: por meio do evangelho os não judeus participam com os judeus das bênçãos divinas. Eles são membros do mesmo corpo e participam da promessa que Deus fez por meio de Cristo Jesus.
7 God re anne pap meten re reri kitimena anne newon an Tuma Yenbo wesowbo yaku nen tame tem.
7 Graças ao dom que Deus, na sua bondade, me deu, e, pela ação do seu poder, eu fui colocado como servo do evangelho.
8 An habobo, an tame yenbo bo. God reri tatame nugwape rem anne teitkwuntene. Sene God re anne kwobo lan Krais reri Tuma Yenbo wesowte lebam. Re anne Juda bo tatame remne wesowte yaku werasem. Er Tuma Yenbo re Krais eterri yenbo wos wesowbo. Er yenbo wos rem nugwapewai. Nem kebese be karte, nem kebese be seite.
8 Eu sou menos do que o menor de todos os que pertencem a Deus, mas mesmo assim ele me deu este privilégio de anunciar aos não judeus a boa notícia das imensas riquezas de Cristo.
9 Aboyei Wos Nenem God, re reri yuri nente habobokap berasem. Nabe nugwape nugwape re reri berasmenem tuma tame wuri be wem. Gwopte re anne werasem, er kiyi berasmenem tuma tobo an tatame remne heyar weiwobo.
9 E também me deu o privilégio de fazer com que todos vejam como se realiza o plano secreto de Deus. Deus, que criou tudo, escondeu esse segredo durante os tempos passados.
10 Opkap, gwotepte Hevenke tetane lakere tamekene God reri kwomri taresi tamekene rem labo, God re Jisas rene omuteke habobo tatame remne potbo. Rem etop labo, rem God eterri metkereke purere yenbo heyar sanebo.
10 E isso aconteceu a fim de que agora, por meio da Igreja, as autoridades e os poderes angélicos do mundo celestial conheçam a sabedoria de Deus em todas as suas diferentes formas.
11 God re kiyi nente habomkap, er wos re Krais Jisas, neremri Haneyen, eterke nenem.
11 Deus fez isso de acordo com o seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
12 Nem Krais rene omuteke habobo, nem rekene tetane. Opkap nem be akte, nem God rene meknik kebese yibo. Re nemri tuma mette, nem etop sanetene.
12 Por estarmos unidos com Cristo, por meio da nossa fé nele, nós temos a coragem de nos apresentarmos na presença de Deus com toda a confiança.
13 An kemne webo. An kemne kwobo lan rem anne ake yaperke raspite wurem, kem pap yaper kap tete. Kem op habote. Krais re sig bukre som potbo, eker kem metekwaste.
13 Portanto, eu lhes peço que não desanimem por causa dos meus sofrimentos por vocês, pois eles lhes trazem benefício.
14 Apiy God reri nenbokap an etop habobo, an rene gulke pan lom yokwobo.
14 Por esse motivo, eu me ajoelho diante do Pai,
15 Re aboyei Hevenke tetane tame beig, nowselke tetane tame beig etemri Apiy. Rem etemri sig sekene eterke potbo.
15 de quem todas as famílias no céu e na terra recebem o seu verdadeiro nome.
16 Reri wule hadebaswai tetane. Eker an gulke pan rene op wemetbo. Apiy God re reri Wowke re kemne kitimena bukre newobet, kem wuribai heyar temente, reri wule heyar sebet.
16 E peço a Deus que, da riqueza da sua glória , ele, por meio do seu Espírito, dê a vocês poder para que sejam espiritualmente fortes.
17 An rene wemetbo, kem Krais rene omuteke habobo, re keremri wuribaike temente. Sel re me nin rene keikeren me re kitimenakene tetetenekap, kem pap yewobo wule heyar keikeren sebet.
17 Peço também que, por meio da fé, Cristo viva no coração de vocês. E oro para que vocês tenham raízes e alicerces no amor,
18 Opkap kerem, God reri nugwape tatame mere, kem kitimenakene purere poten kem Krais reri pap yewobo wule heyar sanete. Reri pap yewobo wule et burkrewai, et laguwai, et ikyawai, et kik tetane. Ekeya. Krais re tatame remne pap yewobokap nemri wuribai teitkwuntene. Reri pap yewobo wule kem sanete. Opkap God re tetanekap kem kirkir poten wuribai pilaute.
18 para que assim, junto com todo o povo de Deus, vocês possam compreender o amor de Cristo em toda a sua largura, comprimento, altura e profundidade.
19 — ausente —
19 Sim, embora seja impossível conhecê-lo perfeitamente, peço que vocês venham a conhecê-lo, para que assim Deus encha completamente o ser de vocês com a sua natureza.
20 God reri kitimena neremkene ten yaku nenbo. Nem rene wemetbokap, nem potte habobokap, re nemne etop kebese nenen nugwape nugwapa som nenbo.
20 E agora, que a glória seja dada a Deus, o qual, por meio do seu poder que age em nós, pode fazer muito mais do que nós pedimos ou até pensamos!
21 God eterri tatamekene Krais Jisas eterkene rem God rene hadebas tuma webet. Rem rene hadebas tuma somsom webet. Et sekenewai.
21 Glória a Deus por meio da Igreja e por meio de Cristo Jesus, por todos os tempos e para todo o sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.