Efésios 2
Yessan-Mayo Yamano NT (YSS_YAM) vs NVI
1 Kiyi kem mangure ten agerbo agerbo wule yaper nenbem, kem sa tatamekap temenem.
1 Vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 Op temenem, kem nowselri wule yaper sebem. Kem nelke tetane omugambo etemri keryen yen, Satan, reri tuma kem etop metbem. God Reri Tuma nasweibo tatame rem reri kulke tetane.
2 nos quais costumavam viver, quando seguiam a presente ordem deste mundo e o príncipe do poder do ar, o espírito que agora está atuando nos que vivem na desobediência.
3 Kiyi nem aboyei, nem etopkap temenem. Nem nemri wuribai yaper etopwou nenbem. Nem kworer wesomri wuribai purerewou habon nenbem. Etop nenbo tatame God re remne pap yoken sein nente tetane, re nemne etop kirkir nente tetane.
3 Anteriormente, todos nós também vivíamos entre eles, satisfazendo as vontades da nossa carne, seguindo os seus desejos e pensamentos. Como os outros, éramos por natureza merecedores da ira.
4 Tuma sekene. Nem wule yaper nenbem, nem sa tamekap temenem. Op temenem, God re pap bukre metbo Tame, re nemne pap nugwape meten re nemne pap yewom. Krais eterke, re nemne heyaren nem pow tem. Ekeya. God re kemne pap meten kwobo lam, eker re kemne potem.
4 Todavia, Deus, que é rico em misericórdia, pelo grande amor com que nos amou,
5 — ausente —
5 deu-nos vida juntamente com Cristo, quando ainda estávamos mortos em transgressões — pela graça vocês são salvos.
6 Nem Krais Jisas eterkene tetane. Opkap, God re Krais rene wen tetem, re nemne kirkir nenewayen tetem. Nem eterkene Hevenke kirkir panen sibo.
6 Deus nos ressuscitou com Cristo e com ele nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus,
7 Krais eterke God re nemne pap bukre yewobo. Opkap re reri pap bukre meten kwobo labo wulek, yuri tete tatame remne kebese som peterabet.
7 para mostrar, nas eras que hão de vir, a incomparável riqueza de sua graça, demonstrada em sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 Kem Krais rene omuteke habobem, God re kemne pap meten kwobo lan kemne potem, eker kem pow tem. Et kerem nenem wos bo. Yehow. God re kemne bupo me pap meten potem, kem pow tem.
8 Pois vocês são salvos pela graça, por meio da fé, e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 Kem yaku wuri be nenen kem pow tem. Op tem, tatame rem mapurke kworer sig bukre wete.
9 não por obras, para que ninguém se glorie.
10 God re nemne tatame ager nenem. Opkap nem Krais Jisas eterkene tetane, nem wule yenbo nenbo. God re kiyi wem, nem etopkap wule yenbo nenbet.
10 Porque somos criação de Deus realizada em Cristo Jesus para fazermos boas obras, as quais Deus preparou de antemão para que nós as praticássemos.
11 Kem mettene, Juda tame rem mare tumas kutebo wule sebo. Kem Juda bo tame, kem etop be nenbo. Juda tame rem kemne mare tumas be kutebo tame webo. Mare Tums kutebo wule et tame letke nenbo wos. Etop tetane, kem op heyar habo. Kiyi kem agerbo tame beig temenem.
11 Portanto, lembrem-se de que anteriormente vocês eram gentios por nascimento e chamados incircuncisão pelos que se chamam circuncisão, feita no corpo por mãos humanas, e que
12 Kiyi kem Krais eterkene genek temenem. Kem yatamekap temenem. Kem Juda etemri tame beig wuri be temenem. God re Juda etemkene teiktem tumakene remne heyar nente wem tumakene kem be metmenem. Kem nowselke temenem, kem bupo me temenem. Kem yuri yenbo temente wule be habon be kowbem. Kem God rene be sanemenem.
12 naquela época vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel, sendo estrangeiros quanto às alianças da promessa, sem esperança e sem Deus no mundo.
13 Kiyi kem God rene genewaike temenem. Gwopte bo. Krais re sam, reri nepke kem rene meknik yan tem. Opkap, kem God renekene meknik kirkir tetane.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados mediante o sangue de Cristo.
14 Juda tatame, Juda bo tatame rem peiktame temenem. Pak nenem pisi etemri borborke temenem, rem kena kena temenem. Krais re remne kwobo lan san reri wesomke re er pisi ab beram. Krais eter, re Juda tatamekene Juda bo tatamekene nemne wuriwouke wurem, nem pap kwuye metbo. Nem tame beig wuriwouke tem.
14 Pois ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um e destruiu a barreira, o muro de inimizade,
15 Re Juda etemri hekna habona wulekene Moses Reri Wulekene aboyei sewayen teitkwunem. Etop nenem, re Juda bo etemri tame beigkene Juda etemri tame beigkene remne poten rem eterkene tetane. Eterkene tetane, rem tame beig ager wuriwou tem. Opkap nem etemkene wuribai wuriwouke tem.
15 anulando em seu corpo a lei dos mandamentos expressa em ordenanças. O objetivo dele era criar em si mesmo, dos dois, um novo homem, fazendo a paz,
16 Re kwuren peikkeremenem mek sam, re remri wule yaperkene eikene poten septim, sene be tem. Re er kwuren peikkeremenem mek samke, re tame beig pes remne wuriwouke wuren rem wesom wuriketwou tem. Opkap, rem God rekene meknik yan tem.
16 e reconciliar com Deus os dois em um corpo, por meio da cruz, pela qual ele destruiu a inimizade.
17 Krais re yan ei kelmenabo Tuma Yenbo wesowbem. God rene kaike temenem Juda bo tatamekene God rene meknik temenem Juda tatamekene remne re er tuma wesowbem.
17 Ele veio e anunciou paz a vocês que estavam longe e paz aos que estavam perto,
18 Krais eterke nem Juda tatamekene kem Juda bo tatamekene nem God Reri Wow potem, nem God rekene meknik tetane.
18 pois por meio dele tanto nós como vocês temos acesso ao Pai, por um só Espírito.
19 Sene kem Juda bo tatame, kem yatamekap bo. Kem God reri tame beig tem. Keremkene agerbo tatamekene kem God reri tatame tem.
19 Portanto, vocês já não são estrangeiros nem forasteiros, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 God re Kwobor nenbo. Jisas reri werasen yi tamekene kiyi temenem tuma wesowbem tamekene rem lobo segkap. Jisas Krais re nawo seg.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, tendo Jesus Cristo como pedra angular,
21 Re er ake heyar keikeretene. Eterke, er ake re bukre ten Keryen Yen God eterri Kwobor tebo.
21 no qual todo o edifício é ajustado e cresce para tornar-se um santuário santo no Senhor.
22 Kerem mere, kem Krais eterkene tetane. God re kemne, agerbo Jisas rene habobo tatame remne poten wuriwouke wurbo, kem eterri Kwobor tebo. God eter, Reri Wowkene rep er Kwoborke tetane.
22 Nele vocês também estão sendo juntamente edificados, para se tornarem morada de Deus por seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.