Efésios 2
Yessan-Mayo Yamano NT (YSS_YAM) vs NTLH
1 Kiyi kem mangure ten agerbo agerbo wule yaper nenbem, kem sa tatamekap temenem.
1 Antigamente, por terem desobedecido a Deus e por terem cometido pecados, vocês estavam espiritualmente mortos.
2 Op temenem, kem nowselri wule yaper sebem. Kem nelke tetane omugambo etemri keryen yen, Satan, reri tuma kem etop metbem. God Reri Tuma nasweibo tatame rem reri kulke tetane.
2 Naquele tempo vocês seguiam o mau caminho deste mundo e faziam a vontade daquele que governa os poderes espirituais do espaço, o espírito que agora controla os que desobedecem a Deus.
3 Kiyi nem aboyei, nem etopkap temenem. Nem nemri wuribai yaper etopwou nenbem. Nem kworer wesomri wuribai purerewou habon nenbem. Etop nenbo tatame God re remne pap yoken sein nente tetane, re nemne etop kirkir nente tetane.
3 De fato, todos nós éramos como eles e vivíamos de acordo com a nossa natureza humana , fazendo o que o nosso corpo e a nossa mente queriam. Assim, porque somos seres humanos como os outros, nós também estávamos destinados a sofrer o castigo de Deus.
4 Tuma sekene. Nem wule yaper nenbem, nem sa tamekap temenem. Op temenem, God re pap bukre metbo Tame, re nemne pap nugwape meten re nemne pap yewom. Krais eterke, re nemne heyaren nem pow tem. Ekeya. God re kemne pap meten kwobo lam, eker re kemne potem.
4 Mas a misericórdia de Deus é muito grande, e o seu amor por nós é tanto,
5 — ausente —
5 que, quando estávamos espiritualmente mortos por causa da nossa desobediência, ele nos trouxe para a vida que temos em união com Cristo. Pela graça de Deus vocês são salvos.
6 Nem Krais Jisas eterkene tetane. Opkap, God re Krais rene wen tetem, re nemne kirkir nenewayen tetem. Nem eterkene Hevenke kirkir panen sibo.
6 Por estarmos unidos com Cristo Jesus, Deus nos ressuscitou com ele para reinarmos com ele no mundo celestial.
7 Krais eterke God re nemne pap bukre yewobo. Opkap re reri pap bukre meten kwobo labo wulek, yuri tete tatame remne kebese som peterabet.
7 Deus fez isso para mostrar, em todos os tempos do futuro, a imensa grandeza da sua graça, que é nossa por meio do amor que ele nos mostrou por meio de Cristo Jesus.
8 Kem Krais rene omuteke habobem, God re kemne pap meten kwobo lan kemne potem, eker kem pow tem. Et kerem nenem wos bo. Yehow. God re kemne bupo me pap meten potem, kem pow tem.
8 Pois pela graça de Deus vocês são salvos por meio da fé. Isso não vem de vocês, mas é um presente dado por Deus.
9 Kem yaku wuri be nenen kem pow tem. Op tem, tatame rem mapurke kworer sig bukre wete.
9 A salvação não é o resultado dos esforços de vocês; portanto, ninguém pode se orgulhar de tê-la.
10 God re nemne tatame ager nenem. Opkap nem Krais Jisas eterkene tetane, nem wule yenbo nenbo. God re kiyi wem, nem etopkap wule yenbo nenbet.
10 Pois foi Deus quem nos fez o que somos agora; em nossa união com Cristo Jesus, ele nos criou para que fizéssemos as boas obras que ele já havia preparado para nós.
11 Kem mettene, Juda tame rem mare tumas kutebo wule sebo. Kem Juda bo tame, kem etop be nenbo. Juda tame rem kemne mare tumas be kutebo tame webo. Mare Tums kutebo wule et tame letke nenbo wos. Etop tetane, kem op heyar habo. Kiyi kem agerbo tame beig temenem.
11 Lembrem que vocês, os não judeus, eram chamados de incircuncidados pelos judeus, que chamam a si mesmos de circuncidados por praticar a circuncisão . Lembrem do que vocês eram no passado.
12 Kiyi kem Krais eterkene genek temenem. Kem yatamekap temenem. Kem Juda etemri tame beig wuri be temenem. God re Juda etemkene teiktem tumakene remne heyar nente wem tumakene kem be metmenem. Kem nowselke temenem, kem bupo me temenem. Kem yuri yenbo temente wule be habon be kowbem. Kem God rene be sanemenem.
12 Naquele tempo vocês estavam separados de Cristo; eram estrangeiros e não pertenciam ao povo escolhido de Deus. Não tinham parte nas suas alianças , que eram baseadas nas promessas de Deus para o seu povo. E neste mundo viviam sem esperança e sem Deus.
13 Kiyi kem God rene genewaike temenem. Gwopte bo. Krais re sam, reri nepke kem rene meknik yan tem. Opkap, kem God renekene meknik kirkir tetane.
13 Mas agora, unidos com Cristo Jesus, vocês, que estavam longe de Deus, foram trazidos para perto dele pela morte de Cristo na cruz.
14 Juda tatame, Juda bo tatame rem peiktame temenem. Pak nenem pisi etemri borborke temenem, rem kena kena temenem. Krais re remne kwobo lan san reri wesomke re er pisi ab beram. Krais eter, re Juda tatamekene Juda bo tatamekene nemne wuriwouke wurem, nem pap kwuye metbo. Nem tame beig wuriwouke tem.
14 Pois foi Cristo quem nos trouxe a paz, tornando os judeus e os não judeus um só povo. Por meio do sacrifício do seu corpo, ele derrubou o muro de inimizade que separava os judeus dos não judeus.
15 Re Juda etemri hekna habona wulekene Moses Reri Wulekene aboyei sewayen teitkwunem. Etop nenem, re Juda bo etemri tame beigkene Juda etemri tame beigkene remne poten rem eterkene tetane. Eterkene tetane, rem tame beig ager wuriwou tem. Opkap nem etemkene wuribai wuriwouke tem.
15 Ele acabou com a lei , juntamente com os seus mandamentos e regulamentos; e dos dois povos formou um só povo, novo e unido com ele. Foi assim que ele trouxe a paz.
16 Re kwuren peikkeremenem mek sam, re remri wule yaperkene eikene poten septim, sene be tem. Re er kwuren peikkeremenem mek samke, re tame beig pes remne wuriwouke wuren rem wesom wuriketwou tem. Opkap, rem God rekene meknik yan tem.
16 Pela sua morte na cruz, Cristo destruiu a inimizade que havia entre os dois povos. Por meio da cruz, ele os uniu em um só corpo e os levou de volta para Deus.
17 Krais re yan ei kelmenabo Tuma Yenbo wesowbem. God rene kaike temenem Juda bo tatamekene God rene meknik temenem Juda tatamekene remne re er tuma wesowbem.
17 Assim Cristo veio e anunciou a todos a boa notícia de paz, tanto a vocês, os não judeus, que estavam longe de Deus, como aos judeus, que estavam perto dele.
18 Krais eterke nem Juda tatamekene kem Juda bo tatamekene nem God Reri Wow potem, nem God rekene meknik tetane.
18 É por meio de Cristo que todos nós, judeus e não judeus, podemos ir, pelo poder de um só Espírito, até a presença do Pai.
19 Sene kem Juda bo tatame, kem yatamekap bo. Kem God reri tame beig tem. Keremkene agerbo tatamekene kem God reri tatame tem.
19 Portanto, vocês, os não judeus, não são mais estrangeiros nem visitantes. Agora vocês são cidadãos que pertencem ao povo de Deus e são membros da família dele.
20 God re Kwobor nenbo. Jisas reri werasen yi tamekene kiyi temenem tuma wesowbem tamekene rem lobo segkap. Jisas Krais re nawo seg.
20 Vocês são como um edifício e estão construídos sobre o alicerce que os apóstolos e os profetas colocaram. E a pedra fundamental desse edifício é o próprio Cristo Jesus.
21 Re er ake heyar keikeretene. Eterke, er ake re bukre ten Keryen Yen God eterri Kwobor tebo.
21 Ele mantém o edifício todo bem firme e faz com que cresça como um templo dedicado ao Senhor.
22 Kerem mere, kem Krais eterkene tetane. God re kemne, agerbo Jisas rene habobo tatame remne poten wuriwouke wurbo, kem eterri Kwobor tebo. God eter, Reri Wowkene rep er Kwoborke tetane.
22 Assim vocês também, unidos com Cristo, estão sendo construídos, junto com os outros, para se tornarem uma casa onde Deus vive por meio do seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.