Efésios 1

Yessan-Mayo Yamano NT (YSS_YAM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 An Pol. God re wemke, an Krais Jisas reri werasen yi tame tetane. Kem God reri tatame Efesus kwomke tetane, an kemne gwor siglow basrasbo. Kem Krais Jisas rekene tetane tatame, kem rene omuteke habon reri wule heyar sebo.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos cristãos de Éfeso e aos que crêem em Jesus Cristo.
2 Nemri Apiy Godkene Haneyen Jisas Kraiskene, rep kemne pap meten kwobo labet. Rep kemri pap pultebet, kem pap yenbo temente.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
3 Nem God rene wese abo. Re neremri Haneyen Jisas Krais eterri God, re eterri Ha mere. Krais eterke re nemne heyarwai nenbo. Eterke re nemne aboyei Hevenri wos yenbo newobo.
3 Bendito seja Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que do alto do céu nos abençoou com toda a bênção espiritual em Cristo,
4 God re nowsel be nenmenem, re nemne kiyi kenen Krais eterkene tete wem. Opkap nem eterri tatame yenbowai tete. Re nemri wule yaper be wuri late.
4 e nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis, diante de seus olhos.
5 Kiyisape God re nemne pap meten Jisas Krais eterke nem reri yen tete wem. Re eterri wuribaike metekwasen etop nente habom.
5 No seu amor nos predestinou para sermos adotados como filhos seus por Jesus Cristo, segundo o beneplácito de sua livre vontade,
6 God re nemne pap hadebaswai meten kwobo labem, eterri meseke mogulri Yen eterke re nemne heyarwai nenem. Eker nem God rene pir bukre wete.
6 para fazer resplandecer a sua maravilhosa graça, que nos foi concedida por ele no Bem-amado.
7 Krais re nemri wule yaperke sam. Reri nepke re God rene kwar pem. Op tem, God re nemri wule yaper poten septim. God reri pap meten kwobo labo wule re sikabe tamewai.
7 Nesse Filho, pelo seu sangue, temos a Redenção, a remissão dos pecados, segundo as riquezas da sua graça
8 Re nemne pap bukrewai metbo. Re nemne purere yenbokene wuribai yenbokene kirkir newobo.
8 que derramou profusamente sobre nós, em torrentes de sabedoria e de prudência.
9 Kiyi God re reri wurbaike habomkap, re Krais eterke yaku nente wem, tatame rem be metmenem. Et me berasmenem. Gwopte re reri habomkap nemne heyar peteram.
9 Ele nos manifestou o misterioso desígnio de sua vontade, que em sua benevolência formara desde sempre,
10 Reri nente wem wos er gwopkap. Eter wete yabelke, Hevenke tetane wos, nowselke tetane wos, Krais reri kulke tete. Krais re aboyei wos taresi tame tete.
10 para realizá-lo na plenitude dos tempos - desígnio de reunir em Cristo todas as coisas, as que estão nos céus e as que estão na terra.
11 Kiyi tem wos, yuri tete wos, God eter habon webokap, er wos rem etop tebo. Kiyisape God reri habon wemkap, re Juda tatame nemne kenem, nem Krais eterke God reri tatame tem.
11 Nele é que fomos escolhidos, predestinados segundo o desígnio daquele que tudo realiza por um ato deliberado de sua vontade,
12 Nem Juda, nem temnas yin Krais rene kiyi omuteke habobem. Eker nem God reri kitimenakene reri hadebas wulekene habon rene pir burkre webet.
12 para servirmos à celebração de sua glória, nós que desde o começo voltamos nossas esperanças para Cristo.
13 Kem Juda bo tatame, kerem mere, kem God Reri Tuma sekene metem. Er Tuma Yenbo kem metem, kem pow tem. Kem Krais rene omuteke habom, eker God re nente wemkap, re Reri Wow kemne newom, kem reri tatame tem.
13 Nele também vós, depois de terdes ouvido a palavra da verdade, o Evangelho de vossa salvação no qual tendes crido, fostes selados com o Espírito Santo que fora prometido,
14 God Reri Wow re neremkene tetane, eker nem sanetene, God re reri tatame remne newote wem wos, nem potte tetane. God re nemne tupam, eker re nemne potte tetane. Nem etop heyar kowtene, opkap nem God reri kitimenakene reri hadebas wulekene habon rene pir bukre webet.
14 que é o penhor da nossa herança, enquanto esperamos a completa redenção daqueles que Deus adquiriu para o louvor da sua glória.
15 An metem, kem Haneyen Jisas rene omuteke habobo. Kem God reri tatame nugwape remne pap yewobo.
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da vossa fé no Senhor Jesus, e do amor para com todos os cristãos,
16 An etop metem, an God rene wese som abo. An kemne habon God rekene op namrebo.
16 não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações.
17 Nemri Haneyen Jisas Krais eterri God, re Apiy hadebaswai. An rene wemetbo, reri Wow re kemne wuribai purere yenbo newote, opkap kem God reri tetanekap, kem sanete.
17 Rogo ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê um espírito de sabedoria que vos revele o conhecimento dele;
18 An wemetbo, re kemri wuribai lisokote. Op nente, re kemne peterabo wos kem heyar late. Re kemne wepoten heyar nente wemkap, re reri tatame remne yenbo wos newote wemkap, kem kirkir heyar sanen kowte.
18 que ilumine os olhos do vosso coração, para que compreendais a que esperança fostes chamados, quão rica e gloriosa é a herança que ele reserva aos santos,
19 Kem God reri kitimena bukre heyar kirkir sanete. Re reri kitimena bukrek rene omuteke habobo tatame nemne kwobo ek labo. Er kitimena bukrek re yaku sikabewai kiyi op nenem.
19 e qual a suprema grandeza de seu poder para conosco, que abraçamos a fé. É o mesmo poder extraordinário que
20 Re Krais rene wow sene newon rene Hevenke nenewun reri let mame yokwok siruwem.
20 ele manifestou na pessoa de Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o sentar à sua direita no céu,
21 Krais re etek sitene, re aboyei nelri keryen yen, saberawiy tetane tame, kitimenakene tame, taresi tame remne towsikwuntene. Re etemri Keryen Yen bukrewai. Gwopte re etop tetane, yuri mere, re etopwou temente tetane.
21 acima de todo principado, potestade, virtude, dominação e de todo nome que possa haver neste mundo como no futuro.
22 God re aboyei nugwape wos Krais reri tewo kulke piti wurem. Re Jisas rene lebam, re aboyei woskene rene habobo tatamekene etemri Tare Tame tem.
22 E sujeitou a seus pés todas as coisas, e o constituiu chefe supremo da Igreja,
23 Jisas rene habobo tatame rem Krais eterri wesom. Rem eterke tetane. Rem eterkap tete. Krais eter re God eterkap tetane. Re aboyei woskene tatamekene remne gurerekeiptene.
23 que é o seu corpo, o receptáculo daquele que enche todas as coisas sob todos os aspectos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.