Efésios 1

Yessan-Mayo Yamano NT (YSS_YAM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 An Pol. God re wemke, an Krais Jisas reri werasen yi tame tetane. Kem God reri tatame Efesus kwomke tetane, an kemne gwor siglow basrasbo. Kem Krais Jisas rekene tetane tatame, kem rene omuteke habon reri wule heyar sebo.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por vontade de Deus, aos santos que vivem em Éfeso e fiéis em Cristo Jesus,
2 Nemri Apiy Godkene Haneyen Jisas Kraiskene, rep kemne pap meten kwobo labet. Rep kemri pap pultebet, kem pap yenbo temente.
2 graça a vós outros e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Nem God rene wese abo. Re neremri Haneyen Jisas Krais eterri God, re eterri Ha mere. Krais eterke re nemne heyarwai nenbo. Eterke re nemne aboyei Hevenri wos yenbo newobo.
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos tem abençoado com toda sorte de bênção espiritual nas regiões celestiais em Cristo,
4 God re nowsel be nenmenem, re nemne kiyi kenen Krais eterkene tete wem. Opkap nem eterri tatame yenbowai tete. Re nemri wule yaper be wuri late.
4 assim como nos escolheu, nele, antes da fundação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis perante ele; e em amor
5 Kiyisape God re nemne pap meten Jisas Krais eterke nem reri yen tete wem. Re eterri wuribaike metekwasen etop nente habom.
5 nos predestinou para ele, para a adoção de filhos, por meio de Jesus Cristo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 God re nemne pap hadebaswai meten kwobo labem, eterri meseke mogulri Yen eterke re nemne heyarwai nenem. Eker nem God rene pir bukre wete.
6 para louvor da glória de sua graça, que ele nos concedeu gratuitamente no Amado,
7 Krais re nemri wule yaperke sam. Reri nepke re God rene kwar pem. Op tem, God re nemri wule yaper poten septim. God reri pap meten kwobo labo wule re sikabe tamewai.
7 no qual temos a redenção, pelo seu sangue, a remissão dos pecados, segundo a riqueza da sua graça,
8 Re nemne pap bukrewai metbo. Re nemne purere yenbokene wuribai yenbokene kirkir newobo.
8 que Deus derramou abundantemente sobre nós em toda a sabedoria e prudência,
9 Kiyi God re reri wurbaike habomkap, re Krais eterke yaku nente wem, tatame rem be metmenem. Et me berasmenem. Gwopte re reri habomkap nemne heyar peteram.
9 desvendando-nos o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito que propusera em Cristo,
10 Reri nente wem wos er gwopkap. Eter wete yabelke, Hevenke tetane wos, nowselke tetane wos, Krais reri kulke tete. Krais re aboyei wos taresi tame tete.
10 de fazer convergir nele, na dispensação da plenitude dos tempos, todas as coisas, tanto as do céu como as da terra;
11 Kiyi tem wos, yuri tete wos, God eter habon webokap, er wos rem etop tebo. Kiyisape God reri habon wemkap, re Juda tatame nemne kenem, nem Krais eterke God reri tatame tem.
11 nele, digo, no qual fomos também feitos herança, predestinados segundo o propósito daquele que faz todas as coisas conforme o conselho da sua vontade,
12 Nem Juda, nem temnas yin Krais rene kiyi omuteke habobem. Eker nem God reri kitimenakene reri hadebas wulekene habon rene pir burkre webet.
12 a fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que de antemão esperamos em Cristo;
13 Kem Juda bo tatame, kerem mere, kem God Reri Tuma sekene metem. Er Tuma Yenbo kem metem, kem pow tem. Kem Krais rene omuteke habom, eker God re nente wemkap, re Reri Wow kemne newom, kem reri tatame tem.
13 em quem também vós, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação, tendo nele também crido, fostes selados com o Santo Espírito da promessa;
14 God Reri Wow re neremkene tetane, eker nem sanetene, God re reri tatame remne newote wem wos, nem potte tetane. God re nemne tupam, eker re nemne potte tetane. Nem etop heyar kowtene, opkap nem God reri kitimenakene reri hadebas wulekene habon rene pir bukre webet.
14 o qual é o penhor da nossa herança, até ao resgate da sua propriedade, em louvor da sua glória.
15 An metem, kem Haneyen Jisas rene omuteke habobo. Kem God reri tatame nugwape remne pap yewobo.
15 Por isso, também eu, tendo ouvido a fé que há entre vós no Senhor Jesus e o amor para com todos os santos,
16 An etop metem, an God rene wese som abo. An kemne habon God rekene op namrebo.
16 não cesso de dar graças por vós, fazendo menção de vós nas minhas orações,
17 Nemri Haneyen Jisas Krais eterri God, re Apiy hadebaswai. An rene wemetbo, reri Wow re kemne wuribai purere yenbo newote, opkap kem God reri tetanekap, kem sanete.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos conceda espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele,
18 An wemetbo, re kemri wuribai lisokote. Op nente, re kemne peterabo wos kem heyar late. Re kemne wepoten heyar nente wemkap, re reri tatame remne yenbo wos newote wemkap, kem kirkir heyar sanen kowte.
18 iluminados os olhos do vosso coração, para saberdes qual é a esperança do seu chamamento, qual a riqueza da glória da sua herança nos santos
19 Kem God reri kitimena bukre heyar kirkir sanete. Re reri kitimena bukrek rene omuteke habobo tatame nemne kwobo ek labo. Er kitimena bukrek re yaku sikabewai kiyi op nenem.
19 e qual a suprema grandeza do seu poder para com os que cremos, segundo a eficácia da força do seu poder;
20 Re Krais rene wow sene newon rene Hevenke nenewun reri let mame yokwok siruwem.
20 o qual exerceu ele em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar à sua direita nos lugares celestiais,
21 Krais re etek sitene, re aboyei nelri keryen yen, saberawiy tetane tame, kitimenakene tame, taresi tame remne towsikwuntene. Re etemri Keryen Yen bukrewai. Gwopte re etop tetane, yuri mere, re etopwou temente tetane.
21 acima de todo principado, e potestade, e poder, e domínio, e de todo nome que se possa referir não só no presente século, mas também no vindouro.
22 God re aboyei nugwape wos Krais reri tewo kulke piti wurem. Re Jisas rene lebam, re aboyei woskene rene habobo tatamekene etemri Tare Tame tem.
22 E pôs todas as coisas debaixo dos pés e, para ser o cabeça sobre todas as coisas, o deu à igreja,
23 Jisas rene habobo tatame rem Krais eterri wesom. Rem eterke tetane. Rem eterkap tete. Krais eter re God eterkap tetane. Re aboyei woskene tatamekene remne gurerekeiptene.
23 a qual é o seu corpo, a plenitude daquele que a tudo enche em todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.