Efésios 1

Yessan-Mayo Yamano NT (YSS_YAM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 An Pol. God re wemke, an Krais Jisas reri werasen yi tame tetane. Kem God reri tatame Efesus kwomke tetane, an kemne gwor siglow basrasbo. Kem Krais Jisas rekene tetane tatame, kem rene omuteke habon reri wule heyar sebo.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos e fiéis em Cristo Jesus que estão em Éfeso:
2 Nemri Apiy Godkene Haneyen Jisas Kraiskene, rep kemne pap meten kwobo labet. Rep kemri pap pultebet, kem pap yenbo temente.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Nem God rene wese abo. Re neremri Haneyen Jisas Krais eterri God, re eterri Ha mere. Krais eterke re nemne heyarwai nenbo. Eterke re nemne aboyei Hevenri wos yenbo newobo.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 God re nowsel be nenmenem, re nemne kiyi kenen Krais eterkene tete wem. Opkap nem eterri tatame yenbowai tete. Re nemri wule yaper be wuri late.
4 Porque Deus nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis em sua presença.
5 Kiyisape God re nemne pap meten Jisas Krais eterke nem reri yen tete wem. Re eterri wuribaike metekwasen etop nente habom.
5 Em amor nos predestinou para sermos adotados como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito da sua vontade,
6 God re nemne pap hadebaswai meten kwobo labem, eterri meseke mogulri Yen eterke re nemne heyarwai nenem. Eker nem God rene pir bukre wete.
6 para o louvor da sua gloriosa graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado.
7 Krais re nemri wule yaperke sam. Reri nepke re God rene kwar pem. Op tem, God re nemri wule yaper poten septim. God reri pap meten kwobo labo wule re sikabe tamewai.
7 Nele temos a redenção por meio de seu sangue, o perdão dos pecados, de acordo com as riquezas da graça de Deus,
8 Re nemne pap bukrewai metbo. Re nemne purere yenbokene wuribai yenbokene kirkir newobo.
8 a qual ele derramou sobre nós com toda a sabedoria e entendimento.
9 Kiyi God re reri wurbaike habomkap, re Krais eterke yaku nente wem, tatame rem be metmenem. Et me berasmenem. Gwopte re reri habomkap nemne heyar peteram.
9 E nos revelou o mistério da sua vontade, de acordo com o seu bom propósito que ele estabeleceu em Cristo,
10 Reri nente wem wos er gwopkap. Eter wete yabelke, Hevenke tetane wos, nowselke tetane wos, Krais reri kulke tete. Krais re aboyei wos taresi tame tete.
10 isto é, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, celestiais ou terrenas, na dispensação da plenitude dos tempos.
11 Kiyi tem wos, yuri tete wos, God eter habon webokap, er wos rem etop tebo. Kiyisape God reri habon wemkap, re Juda tatame nemne kenem, nem Krais eterke God reri tatame tem.
11 Nele fomos também escolhidos, tendo sido predestinados conforme o plano daquele que faz todas as coisas segundo o propósito da sua vontade,
12 Nem Juda, nem temnas yin Krais rene kiyi omuteke habobem. Eker nem God reri kitimenakene reri hadebas wulekene habon rene pir burkre webet.
12 a fim de que nós, os que primeiro esperamos em Cristo, sejamos para o louvor da sua glória.
13 Kem Juda bo tatame, kerem mere, kem God Reri Tuma sekene metem. Er Tuma Yenbo kem metem, kem pow tem. Kem Krais rene omuteke habom, eker God re nente wemkap, re Reri Wow kemne newom, kem reri tatame tem.
13 Nele, quando vocês ouviram e creram na palavra da verdade, o evangelho que os salvou, vocês foram selados com o Espírito Santo da promessa,
14 God Reri Wow re neremkene tetane, eker nem sanetene, God re reri tatame remne newote wem wos, nem potte tetane. God re nemne tupam, eker re nemne potte tetane. Nem etop heyar kowtene, opkap nem God reri kitimenakene reri hadebas wulekene habon rene pir bukre webet.
14 que é a garantia da nossa herança até a redenção daqueles que pertencem a Deus, para o louvor da sua glória.
15 An metem, kem Haneyen Jisas rene omuteke habobo. Kem God reri tatame nugwape remne pap yewobo.
15 Por essa razão, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que demonstram para com todos os santos,
16 An etop metem, an God rene wese som abo. An kemne habon God rekene op namrebo.
16 não deixo de dar graças por vocês, mencionando-os em minhas orações.
17 Nemri Haneyen Jisas Krais eterri God, re Apiy hadebaswai. An rene wemetbo, reri Wow re kemne wuribai purere yenbo newote, opkap kem God reri tetanekap, kem sanete.
17 Peço que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o glorioso Pai, lhes dê espírito de sabedoria e de revelação, no pleno conhecimento dele.
18 An wemetbo, re kemri wuribai lisokote. Op nente, re kemne peterabo wos kem heyar late. Re kemne wepoten heyar nente wemkap, re reri tatame remne yenbo wos newote wemkap, kem kirkir heyar sanen kowte.
18 Oro também para que os olhos do coração de vocês sejam iluminados, a fim de que vocês conheçam a esperança para a qual ele os chamou, as riquezas da gloriosa herança dele nos santos
19 Kem God reri kitimena bukre heyar kirkir sanete. Re reri kitimena bukrek rene omuteke habobo tatame nemne kwobo ek labo. Er kitimena bukrek re yaku sikabewai kiyi op nenem.
19 e a incomparável grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, conforme a atuação da sua poderosa força.
20 Re Krais rene wow sene newon rene Hevenke nenewun reri let mame yokwok siruwem.
20 Esse poder ele exerceu em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o assentar-se à sua direita, nas regiões celestiais,
21 Krais re etek sitene, re aboyei nelri keryen yen, saberawiy tetane tame, kitimenakene tame, taresi tame remne towsikwuntene. Re etemri Keryen Yen bukrewai. Gwopte re etop tetane, yuri mere, re etopwou temente tetane.
21 muito acima de todo governo e autoridade, poder e domínio, e de todo nome que se possa mencionar, não apenas nesta era, mas também na que há de vir.
22 God re aboyei nugwape wos Krais reri tewo kulke piti wurem. Re Jisas rene lebam, re aboyei woskene rene habobo tatamekene etemri Tare Tame tem.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo de seus pés e o designou como cabeça de todas as coisas para a igreja,
23 Jisas rene habobo tatame rem Krais eterri wesom. Rem eterke tetane. Rem eterkap tete. Krais eter re God eterkap tetane. Re aboyei woskene tatamekene remne gurerekeiptene.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que enche todas as coisas, em toda e qualquer circunstância.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.