Apocalipse 8

Yessan-Mayo Yamano NT (YSS_YAM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Sipsip Yen re siglowri kep letrane kelare pes kerewe berarem. God reri kwom sekiyekene be tem. Etop keraket tem.
1 Quando o Cordeiro abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por cerca de meia hora.
2 Op temke, an lam, God reri kwomri tame letrane kelare pes kere rem God eterri bitmi yokwok tetemenem. Rem puw letrane kelare pes kere potem.
2 Vi os sete anjos que estão em pé diante de Deus, e a eles foram dadas sete trombetas.
3 Sene God reri kwomri agerbo tame wuri re golke nenem ker yewobo mikta ou semenem. Re yan God rene kwar pebo tiy meknik tetem. Rem rene nugwape bow wayebo bosri wos newom. Re poten aboyei God reri tatame remri wemetbo tumakene bow wayebo boskene wos golke nenem kwar pebo tiyke raste nenbem. Kwar pebo tiy et Keryen Yen reri wolbaye bitmi yokwok tukmenem.
3 Então veio outro anjo com um incensário de ouro e ficou em pé junto ao altar. Recebeu muito incenso para misturar às orações do povo santo como oferta sobre o altar de ouro diante do trono.
4 God reri kwomri tame re God reri bitmi yokwok tetem. Reri letke semenem bos yenbo yabo ker bowkene God reri tatame remri wemetbo tumakene rep etop yaubem.
4 A fumaça do incenso, misturada às orações do povo santo, subiu do altar onde o anjo havia derramado o incenso até a presença de Deus.
5 Sene er tame re kwar pebo tiyke temenem ker poten mikta ouke yewom. Sene re mikta ou nowselke sokwunen terem. Op ten wakte kutebem, ken bukre metbem, pelale abem, sel nina yabem.
5 Então o anjo encheu o incensário com fogo do altar e o lançou sobre a terra, e houve trovões, estrondos, relâmpagos e um grande terremoto.
6 God reri kwomri tame letrane kelare pes kere rem puw sen tete nenbem.
6 Em seguida, os sete anjos com as sete trombetas se prepararam para tocá-las.
7 God reri kwomri tame wuri re reri puw tem. Negelmet pakene kerkene rep nepkene bolen selke mou teriykap yerbem. Op nenem, nowsel rem mur tem, wuri kerke eikeipem. Me kirkir kerke eikeipem, top mere aboyei kerke eikeipem.
7 O primeiro anjo tocou sua trombeta, e foram lançados sobre a terra granizo e fogo misturados com sangue. Um terço da terra pegou fogo, e foi queimado um terço das árvores, além de toda relva verde.
8 Sene God reri kwomri tame peswe re reri puw tem. Rem ker eibo kwow bukrekap poten kersepkap okke sokwunem. Kersepkap ok mur tem, wuri nep bop tem.
8 O segundo anjo tocou sua trombeta, e foi lançado sobre o mar algo parecido com uma grande montanha em chamas. Um terço da água do mar se transformou em sangue,
9 Er kersepkap okke temenem wos rem mur tem, wurik temenem hekna habona kelpe wos rem aboyei saiwokeipem. Kersepkap okke yibem sip etem mere mur tem. Wuri yaper tem.
9 morreu um terço de todos os seres vivos do mar, e foi destruído um terço de todos os navios.
10 Sene tame murwe re reri puw tem. Tem, sow bukre re nel mesegenen selke yerem. Re tuwkap kukun yerem. Wasipeikkene peikkene rem mur tem, er sow re etemri wurik yerem.
10 O terceiro anjo tocou sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, queimando como uma tocha, sobre um terço dos rios e sobre as fontes de água.
11 Sow reri sig Kwole Ya Ok. Nowselri ok wuri kwole ya ok tem. Op tem, nugwape tatame rem er ok an sam.
11 O nome da estrela era Amargor, pois tornou amargo um terço das águas, e muita gente morreu ao beber dessas águas amargas.
12 Sene tame eiswe re reri puw tem. Tem, liyp, yabel, sow remri wuri yaper tem, pes heyar temenem. Er yaper tem wuri, rem heyar be pasbem. Neir kera yabel kera be pasbem. Som tektemenem.
12 O quarto anjo tocou sua trombeta, e foi ferido um terço do sol, da lua e das estrelas, que escureceram. Um terço do dia ficou sem luz, e também um terço da noite.
13 Sene an niruw lam, numare wuri re nel geike sewurbem. An metem, re yaye op webem. An nowselri tatame remne pap metbo. Pap metbo. Pap metbo. God reri kwomri tame mur rem puw tete nenbo. Puw taye mette, nowselke tetane tatame rem yaperwai tete tetane.
13 Então vi e ouvi uma águia que voava no ponto mais alto do céu e gritava em alta voz: “Terror, terror, terror sobre todos os habitantes da terra, pelo que acontecerá quando os três últimos anjos tocarem suas trombetas!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.