Apocalipse 20
Yessan-Mayo Yamano NT (YSS_YAM) vs NVT
1 Sene an lam, God reri kwomri tame wuri re God reri kwom mesegenen yerem. Re somo bo okmeiri ki letke semenem, re kitimenakene kep kirkir semenem.
1 Então vi um anjo descer do céu trazendo na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Re yan arkwu logwo rene keikerem. Re er kiyiri sopo yaperwai. Re Satan, re Tatame Remne Tuma Nenbo Tame. Rene kitimenakene kepke bograsmente nabe nugwapewai, 1,000.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente que é o diabo, Satanás, e o acorrentou por mil anos.
3 God reri kwomri tame re rene poten somo bo okmeik sokwunen eru ab suben kitkerem. Op nenem, Satan re etek temente, re nowselri tatame remne mapurke yikokote. Nabe nugwapewai, 1,000 tetek, rem rene kep sene saukrasen re keraket sewurte.
3 O anjo o lançou no abismo, o fechou e pôs um lacre na porta, de modo que ele não pudesse mais enganar as nações até que terminassem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Sene an nugwape keryen yenri wolbaye lam. Tame rem etek sin yamenem. God re er tame remne wem, rem tatame remne tuma nenen se pete. Kiyi sam tatame remri wow an kirkir lam. Er sam tatame, kiyi rem Jisas reri nenbemkap tumakene, God Reri Tumakene wesowbem. Eker agerbo tame rem remne pen sabem, remne wak regbem. Er sam tatame rem mowyis porkene reri wuryakene be lom yokwobem. Mowyis por reri sig etemri mokwok o let eili weske ket be pemenem. Rem san wow sene poten Krais eterkene rem keryen yenri yaku kirkir nenbem. Er yaku rem nabe 1,000 nenbem.
4 Vi tronos, e os que estavam sentados neles haviam recebido autoridade para julgar. Vi também as almas daqueles que haviam sido decapitados por testemunharem a respeito de Jesus e por proclamarem a palavra de Deus. Não tinham adorado a besta nem sua estátua, nem aceitado sua marca na testa ou nas mãos. Eles ressuscitaram e reinaram com Cristo por mil anos.
5 Er tatame rem temnas yin wow sene potem tatame. Nabe nugwape, 1,000 yitek, agerbo sam tatame rem sene wayen sin wow sene potte.
5 Esta é a primeira ressurreição. (O restante dos mortos só voltou à vida depois que terminaram os mil anos.)
6 God re temnas yi wow potem tatame remne heyar nente, rem okbop tete. Rem sene be sate. Rem Godkene Kraiskene etepri Kwobori yaku som nenbet. Nabe 1,000 rem Krais eterkene nowselri tatame remne panen site.
6 Felizes e santos são aqueles que participam da primeira ressurreição. A segunda morte não tem poder algum sobre eles, pois serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele por mil anos.
7 Nabe 1,000 tetek, rem somo bo okmei eru tagworasen Satan re sene wayen yite.
7 Quando terminarem os mil anos, Satanás será solto da prisão
8 Re nowselri tatame remne sene yin yikokote. Yale yokwo, yow yokwo, weiwar, yawari tatame remne re yikokote. Re Gokkene Magokkene repri sukuwkene remne kirkir, Satan re remne wete, rem pi wol poten wuriwouke wurte. Rem nugwape tame ok. Remne me take ame takekap late.
8 e sairá para enganar as nações, Gogue e Magogue, em todas as extremidades da terra. Ele as reunirá para a batalha, um exército poderoso, incontável como a areia da praia.
9 Agerbo agerbo kwomri tame rem pi wol sen yan rem God rene omuteke habobem tatame remri temenem emik kur rasem. Rem God eter okbop tebo kwom sag bukre kirkir kur rasbemke, ker Hevenke yeren pi wol setermenem tame remne aboyei ein saiwom.
9 Subiram pela vasta planície da terra e cercaram o acampamento do povo santo e a cidade amada. Mas fogo desceu do céu e os consumiu.
10 Sene nowselri tatame remne yikokobem tame, Satan rene, God re keikeren nenewayen ker tetane peik kupak sokwunem. Er peik kupa gworkap salfa pa etek eibo. Mowyis porkene yikoko tuma wesow tamekene repne God re etek kiyi sokwunem. Neirkene yabelkene er tame mur rem mus etek som metbet.
10 O diabo, que os havia enganado, foi lançado no lago de fogo que arde com enxofre, onde já estavam a besta e o falso profeta. Ali serão atormentados dia e noite, para todo o sempre.
11 Sene an lam, Keryen Yen reri wulkap wolbaye bukre temenem. Wolbayek sitane Tame rene an kirkir lam. Nelkene nowselkene rep rene aken amen yim. Repne sene be lam.
11 Vi um grande trono e aquele que estava sentado nele. A terra e o céu fugiram de sua presença, mas não encontraram lugar para se esconder.
12 Sene an kiyi sam tatame, sig bukrekene sig eisowkene remne lam. Rem Keryen Yenri wolbaye bitmi yokwok tetemenem. God reri kwomri tame rem siglow nugwape tagworasem. Tatame remri nenbem wos er siglow ab etek basrastene. Sene agerbo siglow wuri, somsom temente tatame remri sig basrastene siglow, rem tagworasem. Tuma Metbo Tame re siglowke basrastene tuma lan sam tatame etem nenbemkap remri wule se pen tuma nenbem.
12 Vi os mortos, pequenos e grandes, em pé diante do trono de Deus. E foram abertos os livros, incluindo o Livro da Vida. Os mortos foram julgados segundo o que haviam feito, conforme o que estava registrado nos livros.
13 Kersepkap okke sam tatame rem ok mesegen rem ab yam. Tame Sabo Wule re keikeremenem sam tatame remne mesegenen rem kirkir yam. Gambo kwomke temenem tatame etem mere rem yam. Tuma Metbo Tame re remri kiyi nenbemkap aboyei sin lan sanen re remne tuma nenem.
13 O mar entregou seus mortos, e a morte e o mundo dos mortos também entregaram seus mortos. E todos foram julgados de acordo com seus atos.
14 Tuma nenkeipen re Tame Sabo Wulekene Gambo Kwomkene poten ker tetane peik kupak sokwunem. Er ker tetane peik kupa et tewo peswe sabo emi.
14 Então a morte e o mundo dos mortos foram lançados no lago de fogo. Esse lago de fogo é a segunda morte.
15 Tatame remri sig somsom temente siglowke be basrastene, remne kirkir poten ker tetane peik kupak sokwunem.
15 E quem não tinha o nome registrado no Livro da Vida foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.