Apocalipse 20

Yessan-Mayo Yamano NT (YSS_YAM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Sene an lam, God reri kwomri tame wuri re God reri kwom mesegenen yerem. Re somo bo okmeiri ki letke semenem, re kitimenakene kep kirkir semenem.
1 Vi descer do céu um anjo que trazia na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Re yan arkwu logwo rene keikerem. Re er kiyiri sopo yaperwai. Re Satan, re Tatame Remne Tuma Nenbo Tame. Rene kitimenakene kepke bograsmente nabe nugwapewai, 1,000.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o acorrentou por mil anos;
3 God reri kwomri tame re rene poten somo bo okmeik sokwunen eru ab suben kitkerem. Op nenem, Satan re etek temente, re nowselri tatame remne mapurke yikokote. Nabe nugwapewai, 1,000 tetek, rem rene kep sene saukrasen re keraket sewurte.
3 lançou-o no abismo, fechou-o e pôs um selo sobre ele, para assim impedi-lo de enganar as nações até que terminassem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Sene an nugwape keryen yenri wolbaye lam. Tame rem etek sin yamenem. God re er tame remne wem, rem tatame remne tuma nenen se pete. Kiyi sam tatame remri wow an kirkir lam. Er sam tatame, kiyi rem Jisas reri nenbemkap tumakene, God Reri Tumakene wesowbem. Eker agerbo tame rem remne pen sabem, remne wak regbem. Er sam tatame rem mowyis porkene reri wuryakene be lom yokwobem. Mowyis por reri sig etemri mokwok o let eili weske ket be pemenem. Rem san wow sene poten Krais eterkene rem keryen yenri yaku kirkir nenbem. Er yaku rem nabe 1,000 nenbem.
4 Vi tronos em que se assentaram aqueles a quem havia sido dada autoridade para julgar. Vi as almas dos que foram decapitados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus. Eles não tinham adorado a besta nem a sua imagem, e não tinham recebido a sua marca na testa nem nas mãos. Eles ressuscitaram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Er tatame rem temnas yin wow sene potem tatame. Nabe nugwape, 1,000 yitek, agerbo sam tatame rem sene wayen sin wow sene potte.
5 ( O restante dos mortos não voltou a viver até se completarem os mil anos. ) Esta é a primeira ressurreição.
6 God re temnas yi wow potem tatame remne heyar nente, rem okbop tete. Rem sene be sate. Rem Godkene Kraiskene etepri Kwobori yaku som nenbet. Nabe 1,000 rem Krais eterkene nowselri tatame remne panen site.
6 Felizes e santos os que participam da primeira ressurreição! A segunda morte não tem poder sobre eles; serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele durante mil anos.
7 Nabe 1,000 tetek, rem somo bo okmei eru tagworasen Satan re sene wayen yite.
7 Quando terminarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 Re nowselri tatame remne sene yin yikokote. Yale yokwo, yow yokwo, weiwar, yawari tatame remne re yikokote. Re Gokkene Magokkene repri sukuwkene remne kirkir, Satan re remne wete, rem pi wol poten wuriwouke wurte. Rem nugwape tame ok. Remne me take ame takekap late.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. Seu número é como a areia do mar.
9 Agerbo agerbo kwomri tame rem pi wol sen yan rem God rene omuteke habobem tatame remri temenem emik kur rasem. Rem God eter okbop tebo kwom sag bukre kirkir kur rasbemke, ker Hevenke yeren pi wol setermenem tame remne aboyei ein saiwom.
9 As nações marcharam por toda a superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos, a cidade amada; mas um fogo desceu do céu e as devorou.
10 Sene nowselri tatame remne yikokobem tame, Satan rene, God re keikeren nenewayen ker tetane peik kupak sokwunem. Er peik kupa gworkap salfa pa etek eibo. Mowyis porkene yikoko tuma wesow tamekene repne God re etek kiyi sokwunem. Neirkene yabelkene er tame mur rem mus etek som metbet.
10 O diabo, que as enganava, foi lançado no lago de fogo que arde com enxofre, onde já haviam sido lançados a besta e o falso profeta. Eles serão atormentados dia e noite, para todo o sempre.
11 Sene an lam, Keryen Yen reri wulkap wolbaye bukre temenem. Wolbayek sitane Tame rene an kirkir lam. Nelkene nowselkene rep rene aken amen yim. Repne sene be lam.
11 Depois vi um grande trono branco e aquele que nele estava assentado. A terra e o céu fugiram da sua presença, e não se encontrou lugar para eles.
12 Sene an kiyi sam tatame, sig bukrekene sig eisowkene remne lam. Rem Keryen Yenri wolbaye bitmi yokwok tetemenem. God reri kwomri tame rem siglow nugwape tagworasem. Tatame remri nenbem wos er siglow ab etek basrastene. Sene agerbo siglow wuri, somsom temente tatame remri sig basrastene siglow, rem tagworasem. Tuma Metbo Tame re siglowke basrastene tuma lan sam tatame etem nenbemkap remri wule se pen tuma nenbem.
12 Vi também os mortos, grandes e pequenos, de pé diante do trono, e livros foram abertos. Outro livro foi aberto, o livro da vida. Os mortos foram julgados de acordo com o que tinham feito, segundo o que estava registrado nos livros.
13 Kersepkap okke sam tatame rem ok mesegen rem ab yam. Tame Sabo Wule re keikeremenem sam tatame remne mesegenen rem kirkir yam. Gambo kwomke temenem tatame etem mere rem yam. Tuma Metbo Tame re remri kiyi nenbemkap aboyei sin lan sanen re remne tuma nenem.
13 O mar entregou os mortos que nele havia, e a morte e o Hades entregaram os mortos que neles havia; e cada um foi julgado de acordo com o que tinha feito.
14 Tuma nenkeipen re Tame Sabo Wulekene Gambo Kwomkene poten ker tetane peik kupak sokwunem. Er ker tetane peik kupa et tewo peswe sabo emi.
14 Então a morte e o Hades foram lançados no lago de fogo. O lago de fogo é a segunda morte.
15 Tatame remri sig somsom temente siglowke be basrastene, remne kirkir poten ker tetane peik kupak sokwunem.
15 Se o nome de alguém não foi encontrado no livro da vida, este foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.