Apocalipse 15

Yessan-Mayo Yamano NT (YSS_YAM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Agerbo sikabe wos wuri an nelke lam. An lam, an danekene seken op habo op habom. God reri kwomri tame letrane kelare pes kere rem nowselri tatame remne yaper nente wos letrane kelare pes kere semenem. God re pap yokem, re er yaper nente wos werasem. Er yaper wos nenkeipte, et ab eteke. God re pap sene be yokte.
1 Vi ainda, no céu, outro sinal, grande e maravilhoso: sete Anjos que tinham os sete últimos flagelos, porque por eles é que se deve consumar a ira de Deus.
2 Sene an oknelkene kerkene nenem kersepkap ok lam. Wule yaper teitkwunem tatame remne an kirkir lam. Er tatame rem mowyis por eterne, reri wuryakene, nambakene sig tetane mowyis porkene remne ab teitkwunem. Rem oknelkap kersepkap ok barke tetemenen God re remne newom gitakap wos rem letke semenem.
2 Vi também como que um mar transparente, irisado de fogo, e os vencedores, que haviam escapado à Fera, à sua imagem e ao número do seu nome, conservavam-se de pé sobre esse mar com as cítaras de Deus.
3 Rem God reri yaku nen tame, Moses, reri sekwo wuri op lombem. Sipsip Yen eterri sekwo rem kirkir op lombem.(Kisim Bek 15:1)
3 Cantavam o cântico de Moisés, o servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus Dominador. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 (Jeremaia 10:7; Buk Song 86:9)
4 Quem não temerá, Senhor, e não glorificará o teu nome? Só tu és santo e todas as nações virão prostrar-se diante de ti, porque se tornou manifesta a retidão dos teus juízos.
5 Sene an lam, God reri kwomke tetane Kwobor eru tagworasmenem. God reri Sipsip Weske Nenem Ake et Kwobor purik temenem.
5 Depois disso, eu vi abrir-se no céu o templo que encerra o Tabernáculo do Testemunho.
6 God reri kwomri tame letrane kelare pes kere rem Kwoborke yan wuram. Rem tatame remne yaper nente wos letrane kelare pes kere semenem. Rem malebem tame oub yenbo wumenen golke nenem somokep merguwke simenem.
6 Os sete Anjos que tinham os sete flagelos saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente, cingidos ao peito com cintos de ouro.
7 Sene kelpe wos eis remri wuri re yan God reri kwomri tame letrane kelare pes kere remne golke nenem ware wulare wulare newon yam. Somsom tetane God reri pap yokbo wule ware letrane kelare pes kerek yewomenem.
7 Um dos quatro Animais deu-lhes então sete taças de ouro, cheias da ira de Deus que vive pelos séculos dos séculos.
8 Ker bow re God Reri Kwoborke pulaumenem. Er ker bow et God reri hadebaswaikene reri kitimena bukrek yam. Tame rem kwobor mapurke wurte. Reri kwomri tame letrane kelare pes kere, rem letrane kelare pes kere yaper wos nenkeipte, tame rem kebese ek wurte.
8 Encheu-se o templo de fumaça provinda da glória de Deus e do seu poder. E ninguém podia entrar, enquanto não se consumassem os sete flagelos dos sete Anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.