Apocalipse 15
Yessan-Mayo Yamano NT (YSS_YAM) vs BKJ
1 Agerbo sikabe wos wuri an nelke lam. An lam, an danekene seken op habo op habom. God reri kwomri tame letrane kelare pes kere rem nowselri tatame remne yaper nente wos letrane kelare pes kere semenem. God re pap yokem, re er yaper nente wos werasem. Er yaper wos nenkeipte, et ab eteke. God re pap sene be yokte.
1 E eu vi outro sinal no céu, grande e admirável: Sete anjos, tendo as sete últimas pragas; porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Sene an oknelkene kerkene nenem kersepkap ok lam. Wule yaper teitkwunem tatame remne an kirkir lam. Er tatame rem mowyis por eterne, reri wuryakene, nambakene sig tetane mowyis porkene remne ab teitkwunem. Rem oknelkap kersepkap ok barke tetemenen God re remne newom gitakap wos rem letke semenem.
2 E eu vi como se fosse um mar de vidro misturado com fogo; e aos que haviam obtido a vitória sobre a besta, e sobre a sua imagem, e sobre sua marca, e sobre o número de seu nome, ficarem sobre o mar de vidro, tendo as harpas de Deus.
3 Rem God reri yaku nen tame, Moses, reri sekwo wuri op lombem. Sipsip Yen eterri sekwo rem kirkir op lombem.(Kisim Bek 15:1)
3 E eles cantam a canção de Moisés, o servo de Deus, e a canção do Cordeiro, dizendo: Grandes e maravilhosas são tuas obras, Senhor Deus Todo-Poderoso; justos e verdadeiros são os teus caminhos, tu, Rei de santos.
4 (Jeremaia 10:7; Buk Song 86:9)
4 Quem não te temerá, ó Senhor, e não glorificará o teu nome? Porque tu somente és santo; porque todas as nações virão e adorarão diante de ti, porque os teus juízos foram feitos manifestos.
5 Sene an lam, God reri kwomke tetane Kwobor eru tagworasmenem. God reri Sipsip Weske Nenem Ake et Kwobor purik temenem.
5 E depois disto eu olhei, e eis que o templo do tabernáculo do testemunho no céu estava aberto.
6 God reri kwomri tame letrane kelare pes kere rem Kwoborke yan wuram. Rem tatame remne yaper nente wos letrane kelare pes kere semenem. Rem malebem tame oub yenbo wumenen golke nenem somokep merguwke simenem.
6 E os sete anjos saíram do templo, tendo as sete pragas, vestidos de linho puro e branco, e cingidos com cintos de ouro nos seus peitos.
7 Sene kelpe wos eis remri wuri re yan God reri kwomri tame letrane kelare pes kere remne golke nenem ware wulare wulare newon yam. Somsom tetane God reri pap yokbo wule ware letrane kelare pes kerek yewomenem.
7 E um dos quatro animais deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para sempre e sempre.
8 Ker bow re God Reri Kwoborke pulaumenem. Er ker bow et God reri hadebaswaikene reri kitimena bukrek yam. Tame rem kwobor mapurke wurte. Reri kwomri tame letrane kelare pes kere, rem letrane kelare pes kere yaper wos nenkeipte, tame rem kebese ek wurte.
8 E o templo foi preenchido com a fumaça da glória de Deus, e de seu poder; e nenhum homem era capaz de entrar no templo, até que as sete pragas dos sete anjos fossem cumpridas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.