Apocalipse 15
Yessan-Mayo Yamano NT (YSS_YAM) vs NTLH
1 Agerbo sikabe wos wuri an nelke lam. An lam, an danekene seken op habo op habom. God reri kwomri tame letrane kelare pes kere rem nowselri tatame remne yaper nente wos letrane kelare pes kere semenem. God re pap yokem, re er yaper nente wos werasem. Er yaper wos nenkeipte, et ab eteke. God re pap sene be yokte.
1 Depois disso vi no céu outro sinal misterioso, grande e espantoso. Eram sete anjos com sete pragas, que são as últimas, pois são o fim da ira de Deus.
2 Sene an oknelkene kerkene nenem kersepkap ok lam. Wule yaper teitkwunem tatame remne an kirkir lam. Er tatame rem mowyis por eterne, reri wuryakene, nambakene sig tetane mowyis porkene remne ab teitkwunem. Rem oknelkap kersepkap ok barke tetemenen God re remne newom gitakap wos rem letke semenem.
2 Então vi o que parecia ser um mar de vidro misturado com fogo. Vi também as pessoas que conseguiram derrotar o monstro e a sua imagem, isto é, o monstro cujo nome é representado por um número . Elas estavam de pé, perto do mar de vidro, e tocavam as harpas que Deus lhes tinha dado.
3 Rem God reri yaku nen tame, Moses, reri sekwo wuri op lombem. Sipsip Yen eterri sekwo rem kirkir op lombem.(Kisim Bek 15:1)
3 Cantavam a Canção de Moisés, servo de Deus, e a Canção do Cordeiro. Cantavam assim: “Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, como são grandes e maravilhosas as tuas obras! Rei das nações, como são justos e verdadeiros os teus planos!
4 (Jeremaia 10:7; Buk Song 86:9)
4 Quem não terá medo de ti, Senhor? Quem não vai querer anunciar a tua Pois só tu és santo. Todas as nações virão e te adorarão porque as tuas obras justas são vistas por todos.”
5 Sene an lam, God reri kwomke tetane Kwobor eru tagworasmenem. God reri Sipsip Weske Nenem Ake et Kwobor purik temenem.
5 Em seguida, vi que se abriu no céu o templo, isto é, a Tenda da Presença de Deus .
6 God reri kwomri tame letrane kelare pes kere rem Kwoborke yan wuram. Rem tatame remne yaper nente wos letrane kelare pes kere semenem. Rem malebem tame oub yenbo wumenen golke nenem somokep merguwke simenem.
6 Os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do Lugar Santo . Estavam vestidos com roupas de linho branco e brilhante e tinham faixas de ouro em volta do peito.
7 Sene kelpe wos eis remri wuri re yan God reri kwomri tame letrane kelare pes kere remne golke nenem ware wulare wulare newon yam. Somsom tetane God reri pap yokbo wule ware letrane kelare pes kerek yewomenem.
7 Então um dos quatro seres vivos deu aos sete anjos sete taças de ouro cheias da ira de Deus, aquele que vive para todo o sempre.
8 Ker bow re God Reri Kwoborke pulaumenem. Er ker bow et God reri hadebaswaikene reri kitimena bukrek yam. Tame rem kwobor mapurke wurte. Reri kwomri tame letrane kelare pes kere, rem letrane kelare pes kere yaper wos nenkeipte, tame rem kebese ek wurte.
8 O templo ficou cheio da fumaça da glória e do poder de Deus, e ninguém podia entrar nele até que chegassem ao fim as sete pragas trazidas pelos sete anjos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.