2 Coríntios 9
Yessan-Mayo Yamano NT (YSS_YAM) vs ARC
1 Judiari God rene omuteke habobo tatame remne kel newote tuma, kem aboyei metkeiptene. Eker an kemne er tuma sou be basraste.
1 Quanto à administração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos,
2 An metem, kem remne kwobo late pap tebo. Opkap an kemne gabon Masedoniari tatame remne op webem. Kiyi yeki sim nabe, Akaia yokwori God rene omuteke habobo tatame rem kel saberen rasbem. Rem etop metem, nugwape rem Judiari tatame remne kel newote kirkir pap tetem.
2 porque bem sei a prontidão do vosso ânimo, da qual me glorio de vós, para com os macedônios, que a Acaia está pronta desde o ano passado, e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 Nem kemri sig yenbo bupo me kap wem. Eker, an ari weye mase mur remne keremri rasbo kel potte werasbo. An remne op wem. Korin rem kel rasen kemne kowtene. An wemkap, kem etop nente.
3 Mas enviei estes irmãos, para que a nossa glória, acerca de vós, não seja vã nessa parte; para que (como já disse) possais estar prontos,
4 Nem omuteke habobo, kem newote tetane. Kap, rane Masedoniari tame rem arenkene kemne yan kel laweite, nem sebera yate. Nem kemri sig kiyi nenuwem, eker kem kirkir sebera yate.
4 a fim de, se acaso os macedônios vierem comigo e vos acharem desapercebidos, não nos envergonharmos nós (para não dizermos, vós) deste firme fundamento de glória.
5 Eker, an gwor God rene omuteke habobo mase mur remne werasen temnas yan kemne late. Kem newote wem kel rem lan heyarte. Sene an kemne lasyate tetane. Op nente, tatame rem late, er kel keremri wuribaike kem newoye. Nem kemne yak be rim.
5 Portanto, tive por coisa necessária exortar estes irmãos, para que, primeiro, fossem ter convosco e preparassem de antemão a vossa bênção já antes anunciada, para que esteja pronta como bênção e não como avareza.
6 Kem heyar op habo. Now nenbo tame rem kwoi nugwape be berte, rem nugwape be perte. Rem nugwape berte, rem nugwape perte.
6 E digo isto: Que o que semeia pouco pouco também ceifará; e o que semeia em abundância em abundância também ceifará.
7 Kem wulare wulare heyar habon kel etopkap newobet. Kem pap yaper kap meten newote. Kem okbop ten newote. Tame rem kemne yak kap rin newote. Metye. Metekwasen newobo tatame etemne God re metekwasbo.
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração, não com tristeza ou por necessidade; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 God re kemne nugwape wos yenbo kebese newote, kem yow, kem nugwape temente. Opkap kem agerbo yaku yenbo kebese nenen nugwape temente.
8 E Deus é poderoso para tornar abundante em vós toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, toda suficiência, superabundeis em toda boa obra,
9 God Reri Siglow Tuma op webo.(Buk Song 112:9)
9 conforme está escrito: Espalhou, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.
10 God re now nenbo tame remne kwoi lei newobo. Re tatame remne awos newon abo. Opkap, God re kemne nugwape wos kirkir newote, kem yow, kem nugwape ten yaku yenbo nugwape ek nente. Nowri awos nugwape tebokap, God re kemri letke etop nente. (Aisaia 55:10)
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia e pão para comer também multiplicará a vossa sementeira e aumentará os frutos da vossa justiça;
11 Kwokwos kwokwos God re kemne nugwape newobet, kem agerbo tatame remne kebese heyar newobet. Kem nemne newote kel nem poten sen yin agerbo tatame remne newote, opkap nugwape tatame rem God rene wese abet.
11 para que em tudo enriqueçais para toda a beneficência, a qual faz que por nós se deem graças a Deus.
12 Kem remne kel newobo, et God reri tatame remne kwobo labo. Etopwou bo. Rem God rene wese nugwape kirkir abetbo.
12 Porque a administração desse serviço não só supre as necessidades dos santos, mas também redunda em muitas graças, que se dão a Deus,
13 Kem er kwobo labo yaku nente, tatame nugwape rem etop meten God rene wese an tuma yenbo op wete. Korin kwomri tatame rem let papkene ten nemne agerbo tatame kene kel newobo. Remri nenbokap, rem Krais eterri Tuma Yenbo heyar meten nenbo. Rem etop wete.
13 visto como, na prova desta administração, glorificam a Deus pela submissão que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade de vossos dons para com eles e para com todos,
14 Rem sene op wete. God re Korin kwomri tatame remne pap meten kwobo labo wule bukre newobem, rem ek nenbem. Op wete, sene rem kemne nugwape habon God rene wemetbet, re kemne heyar nente.
14 e pela sua oração por vós, tendo de vós saudades, por causa da excelente graça de Deus que em vós há.
15 God re nemne pap bukre meten kwobo labo. Et yenbosubuwai. Nem etop kebese mapurke wete. Nem rene wese abet.
15 Graças a Deus, pois, pelo seu dom inefável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.