2 Coríntios 9

Yessan-Mayo Yamano NT (YSS_YAM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Judiari God rene omuteke habobo tatame remne kel newote tuma, kem aboyei metkeiptene. Eker an kemne er tuma sou be basraste.
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, é desnecessário escrever-vos,
2 An metem, kem remne kwobo late pap tebo. Opkap an kemne gabon Masedoniari tatame remne op webem. Kiyi yeki sim nabe, Akaia yokwori God rene omuteke habobo tatame rem kel saberen rasbem. Rem etop metem, nugwape rem Judiari tatame remne kel newote kirkir pap tetem.
2 porque bem reconheço a vossa presteza, da qual me glorio junto aos macedônios, dizendo que a Acaia está preparada desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado a muitíssimos.
3 Nem kemri sig yenbo bupo me kap wem. Eker, an ari weye mase mur remne keremri rasbo kel potte werasbo. An remne op wem. Korin rem kel rasen kemne kowtene. An wemkap, kem etop nente.
3 Contudo, enviei os irmãos, para que o nosso louvor a vosso respeito, neste particular, não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, estivésseis preparados,
4 Nem omuteke habobo, kem newote tetane. Kap, rane Masedoniari tame rem arenkene kemne yan kel laweite, nem sebera yate. Nem kemri sig kiyi nenuwem, eker kem kirkir sebera yate.
4 para que, caso alguns macedônios forem comigo e vos encontrem desapercebidos, não fiquemos nós envergonhados (para não dizer, vós) quanto a esta confiança.
5 Eker, an gwor God rene omuteke habobo mase mur remne werasen temnas yan kemne late. Kem newote wem kel rem lan heyarte. Sene an kemne lasyate tetane. Op nente, tatame rem late, er kel keremri wuribaike kem newoye. Nem kemne yak be rim.
5 Portanto, julguei conveniente recomendar aos irmãos que me precedessem entre vós e preparassem de antemão a vossa dádiva já anunciada, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Kem heyar op habo. Now nenbo tame rem kwoi nugwape be berte, rem nugwape be perte. Rem nugwape berte, rem nugwape perte.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco pouco também ceifará; e o que semeia com fartura com abundância também ceifará.
7 Kem wulare wulare heyar habon kel etopkap newobet. Kem pap yaper kap meten newote. Kem okbop ten newote. Tame rem kemne yak kap rin newote. Metye. Metekwasen newobo tatame etemne God re metekwasbo.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade; porque Deus ama a quem dá com alegria.
8 God re kemne nugwape wos yenbo kebese newote, kem yow, kem nugwape temente. Opkap kem agerbo yaku yenbo kebese nenen nugwape temente.
8 Deus pode fazer-vos abundar em toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, superabundeis em toda boa obra,
9 God Reri Siglow Tuma op webo.(Buk Song 112:9)
9 como está escrito: Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.
10 God re now nenbo tame remne kwoi lei newobo. Re tatame remne awos newon abo. Opkap, God re kemne nugwape wos kirkir newote, kem yow, kem nugwape ten yaku yenbo nugwape ek nente. Nowri awos nugwape tebokap, God re kemri letke etop nente. (Aisaia 55:10)
10 Ora, aquele que dá semente ao que semeia e pão para alimento também suprirá e aumentará a vossa sementeira e multiplicará os frutos da vossa justiça,
11 Kwokwos kwokwos God re kemne nugwape newobet, kem agerbo tatame remne kebese heyar newobet. Kem nemne newote kel nem poten sen yin agerbo tatame remne newote, opkap nugwape tatame rem God rene wese abet.
11 enriquecendo-vos, em tudo, para toda generosidade, a qual faz que, por nosso intermédio, sejam tributadas graças a Deus.
12 Kem remne kel newobo, et God reri tatame remne kwobo labo. Etopwou bo. Rem God rene wese nugwape kirkir abetbo.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também redunda em muitas graças a Deus,
13 Kem er kwobo labo yaku nente, tatame nugwape rem etop meten God rene wese an tuma yenbo op wete. Korin kwomri tatame rem let papkene ten nemne agerbo tatame kene kel newobo. Remri nenbokap, rem Krais eterri Tuma Yenbo heyar meten nenbo. Rem etop wete.
13 visto como, na prova desta ministração, glorificam a Deus pela obediência da vossa confissão quanto ao evangelho de Cristo e pela liberalidade com que contribuís para eles e para todos,
14 Rem sene op wete. God re Korin kwomri tatame remne pap meten kwobo labo wule bukre newobem, rem ek nenbem. Op wete, sene rem kemne nugwape habon God rene wemetbet, re kemne heyar nente.
14 enquanto oram eles a vosso favor, com grande afeto, em virtude da superabundante graça de Deus que há em vós.
15 God re nemne pap bukre meten kwobo labo. Et yenbosubuwai. Nem etop kebese mapurke wete. Nem rene wese abet.
15 Graças a Deus pelo seu dom inefável!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.