2 Coríntios 7

Yessan-Mayo Yamano NT (YSS_YAM) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nowu yenbo. God reri teiktem tuma re nemne nenbo. Opkap nem nugwape yaper nenbo wule aboyei mesegente. Wesom yaper nenbo wulekene wuribai yaper nenbo wulekene nem aboyei kirkir mesegenen heyar tete. Nem God rene aken eterri kulke tete, nem tatame yenbowai tete.
1 Ora, amados, visto que temos tais promessas, purifiquemo-nos de toda a imundícia da carne e do espírito, aperfeiçoando a santidade no temor de Deus.
2 Kem nemne pap yewo. Nem tame wuri rene yaper be nenem. Nem tame wuri rene yaper wos nente be habom. Nem tame wuri rene be yikokon reri wos wuri be potem.
2 Recebei-nos em vossos corações; a ninguém fizemos injustiça, a ninguém corrompemos, a ninguém exploramos.
3 An etop webo, an kemne ker be rasbo. Yehow. An kiyi weye, an kemne pap yewobo. Nem sate, o nem temente, nem kemne som pap yewobet.
3 Não o digo para vos condenar, pois já tenho declarado que estais em nossos corações para juntos morrermos e juntos vivermos.
4 An kemne heyar wesowbo. An kemne gabobo. Be wos yaper nemne tebo, an kemne som habobo. An okbop bukre tebo.
4 Grande é a minha franqueza para convosco, e muito me glorio a respeito de vós; estou cheio de consolação, transbordo de gozo em todas as nossas tribulações.
5 Kiyi nem yim Masedonia yokwok temenem, nem ege be sim. God rene omuteke be habobo tame rem nemne yaper nenbem. Rem nemkene ei negwon tuma naurabem. Nem remne akbem.
5 Porque, mesmo quando chegamos à Macedônia, a nossa carne não teve repouso algum; antes em tudo fomos atribulados: por fora combates, temores por dentro.
6 Op temenem, Pap Heyarbo Tame, God eter, re Taitus rene werasen nemne lasyam, nem pap kwuye metem.
6 Mas Deus, que consola os abatidos, nos consolou com a vinda de Tito;
7 Etopwou bo. Re kemne lasyin sene yan kem rene yenbo nenbemkap re pap yenbo tem. Re nemne op wesowem. Kem anne late tekatekabo. Keremri nenbem yaper wos kem mesegenen wuribai yenbo sene potem. Kem anne ei wurate wem. Re nemne etop wesowem, an okbopwai tem.
7 e não somente com a sua vinda, mas também pela consolação com que foi consolado a vosso respeito, enquanto nos referia as vossas saudações, o vosso pranto, o vosso zelo por mim, de modo que ainda mais me regozijei.
8 Kem areri kiyi basrasem siglow lam, kap, kem pap yaper tem? Aren, an pap yaper be tem. An metem, kem an basrasem siglow potem, kem pap yaper sou be tem, eker an pap yaper be tem.
8 Porquanto, ainda que vos contristei com a minha carta, não me arrependo; embora antes me tivesse arrependido {pois vejo que aquela carta vos contristou, ainda que por pouco tempo},
9 Gwopte an okbop tebo. Kerem pap yaper tem, an etop boker okbop tebo. Kem pap yaper tem, kem yaper nen wos mesegenen God rene sene habobo, eker an okbop tebo. Et God eter nenem wos. Opkap nem kemne pap yaper te tuma basrasem, kem yaper be tem. Kem heyar tem.
9 agora folgo, não porque fostes contristados, mas porque o fostes para o arrependimento; pois segundo Deus fostes contristados, para que por nós não sofrêsseis dano em coisa alguma.
10 God re op nenbo. Tatame rem yaper wos nenen pap yaper tebo, sene rem yaper nen wos mesegente. Etop nente, God re remne wuribai purere yenbo newon remne sene potte, rem heyar somsom temente. Etop tete, nem okbop tete. God rene omuteke be habobo tatame rem pap yaper ten yaper nen wos som nente, rem sate tetane.
10 Porque a tristeza segundo Deus opera arrependimento para a salvação, o qual não traz pesar; mas a tristeza do mundo opera a morte.
11 Kem heyar habo. God re wemke, kem pap yaper tem. Etop tem, et kemne kwobo lam. Sene kem wule yenbo nente pap tetem. Kem God rene aken gwule agetage kelmenam. Tame re yaper nenem, kem rene tuma wen paku pem. Sene kem nemne habon kem yaper nenem tame rene heyar nenem. Etop nenbo, kem nemne peteram, kem yenbo wos nenbo.
11 Pois vêde quanto cuidado não produziu em vós isto mesmo, o serdes contristados segundo Deus! sim, que defesa própria, que indignação, que temor, que saudades, que zelo, que vingança! Em tudo provastes estar inocentes nesse negócio.
12 Kiyi an kemne siglow basrasem, an gwule tem tamekene gwule be tem tamekene repne be habon siglow ek basrasem. Yehow. An keremne aboyei habon siglow op basrasem. God re labo, kem nemne pap yewobokap, kem kirkir etop mette, eker an er siglow kemne basrasem.
12 Portanto, ainda que vos escrevi, não foi por causa do que fez o mal, nem por causa do que o sofreu, mas para que fosse manifesto, diante de Deus, o vosso grande cuidado por nós.
13 Op tem, nem pap kwuye metem. Etopwou bo. Taitus re keremri nenbem wule lam, re pap kwuye meten okbopwai tem. Nem etop lam, nem kirkir okbopwai tem.
13 Por isso temos sido consolados. E em nossa consolação nos alegramos ainda muito mais pela alegria de Tito, porque o seu espírito tem sido recreado por vós todos.
14 An Taitus rene kiyi wem, kem wule yenbo nenbo tatame. An kemne gabobemkap, kem wule yenbo som nenbo, eker an kemne sebera be yabo. Nem kemne tuma sekenewou webokap, nem Taitus rene etop kirkir webo. Taitus re kemri nenbokap lam, re metem, nem kemne gabobo tuma et tuma sekene.
14 Porque, se em alguma coisa me gloriei de vós para com ele, não fiquei envergonhado; mas como vos dissemos tudo com verdade, assim também o louvor que de vós fizemos a Tito se achou verdadeiro.
15 Taitus re kemne habon op webo. Kem mangure be tem. Kem rene akem, kem reri tuma heyar meten rene pap yewom. Op tem, re kemne nugwape som pap yewobo.
15 E o seu entranhável afeto para convosco é mais abundante, lembrando-se da obediência de vós todos, e de como o recebestes com temor e tremor.
16 An op habobo. Yuri kem wule yenbo som nenbet tetane. Etop habobo, an kemne okbop tebo.
16 Regozijo-me porque em tudo tenho confiança em vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.