2 Coríntios 6

Yessan-Mayo Yamano NT (YSS_YAM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nem God eterkene wuri yaku nen tame, nem kemne omuteke op webo. God re kemne pap meten kwobo labo, kem er wule yenbo bupo me kap potte.
1 Portanto, nós, como companheiros de trabalho no serviço de Deus, pedimos o seguinte: não deixem que fique sem proveito a graça de Deus, a qual vocês receberam.
2 God re op webo.(Aisaia 49:8) Metye. Gwopte et God re tatame remne heyar nenbo yabel. Gwopte et God re tatame remne lan potbo yabel.
2 Escutem o que Deus diz: “Quando chegou o tempo de mostrar a minha bondade, eu atendi o seu pedido e o socorri quando chegou o dia da salvação.” Escutem! Este é o tempo em que Deus mostra a sua bondade. Hoje é o dia de ser salvo.
3 Agerbo tame rem nemri yaku lan yaper kap wete, eker nem yaper wos be wuri nenbo.
3 Não queremos que alguém ache defeito no nosso trabalho e por isso fazemos o possível para não atrapalhar ninguém.
4 Be wos be wos nem nenbo, nem agerbo tatame remne peterabo, nem God eterri yaku nenbo tame. Be wos yaper nemne tebo, nem eterri wule be mesegenbo. Nem mus nugwape meten taskurbo, God eterri yaku heyar som nenbo. Tatame rem etop late, rem mette, nem God eterri yaku nen tame.
4 Pelo contrário, em tudo mostramos que somos servos de Deus, suportando com muita paciência as aflições, os sofrimentos e as dificuldades.
5 Tame rem nemne paku pebem, nemne ake yaperke wen wurbem. Rem nemne kur rasen karyewobem. Nem yaku nugwape nenen yin nem kuwbu be sim. Tewok tewok nem neir be tuknabem, awos be abem.
5 Temos sido chicoteados, presos e agredidos nas agitações populares. Temos trabalhado demais, temos ficado sem dormir e sem comer.
6 Nem God eterri yaku nen tame, nem gwop nenbo. Nem wule yenbowou nenbo. Nem purere tetane. Nem gwule ker be kutebo tame. Nem agerbo remne kwobo labo. God Reri Wow re neremkene tetane, nem tatame remne pap yewobo.
6 Por meio da nossa pureza, conhecimento, paciência e delicadeza, mostramos que somos servos de Deus. Por meio do Espírito Santo, temos mostrado isso pelo nosso amor verdadeiro,
7 Nem tuma sekenewou wesowbo. Nem God eterri kitimena poten yaku ek nenbo. Ei nai tame rem pi wolkene sebokap, nem God eterri wule yenbo nem etop sebo.
7 pela mensagem da verdade e pelo poder de Deus. Por vivermos em obediência à vontade de Deus, temos as armas que usamos tanto para atacar como para nos defender.
8 Rane tatame rem nemri sig yenbo webo rane rem nemne tame kwuyebo. Rane rem nemne tuma yaper webo, rane rem nemne tuma yenbo webo. Nem tuma sekenewou webo, rane tame rem nemne op webo. Kem me yikokobo.
8 Somos elogiados e caluniados; alguns nos insultam, outros falam bem de nós. Somos tratados como mentirosos, mas falamos a verdade;
9 Nugwape tatame rem nemri sig be mettene. Nugwape rem nemne heyar mettene. Nem sate keraket tebo, kem labo, nem som tetane. Rem nemne paku pebo, rem nemne be pin sabo.
9 somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem-conhecidos de todos; somos tratados como se estivéssemos mortos, mas, como vocês estão vendo, continuamos vivos. Temos sido castigados, mas não fomos mortos.
10 Nem pap yaper tebo, nem okbop som tebo. Nem wos heikse tamekap, nem nugwape tatame remne wos yenbo newobo. Nem woskene bo tamekap, nem aboyei wosri mutame.
10 Às vezes ficamos tristes, outras vezes ficamos alegres. Parecemos pobres, mas enriquecemos muitas pessoas. Parece que não temos nada, mas na verdade possuímos tudo.
11 Kem Korin tatame, kem nemri tametiy yenbo. Nem kemne tuma sekene webo. Nem kemne pap yewobo.
11 Queridos amigos de Corinto, temos falado francamente e temos aberto completamente o nosso coração para vocês.
12 Nem kemne pap yewobo, kem nemne etop be nenbo.
12 Não temos fechado o nosso coração; vocês é que têm fechado o coração de vocês para nós.
13 Kem areri yenkap, an kemne eker webo. Nem kemne pap yewobokap, kem nemne etop sein nenbet. Kem nemne pap nugwape yewobet.
13 Eu falo com vocês como se vocês fossem meus filhos. Tenham por nós os mesmos sentimentos que temos para com vocês e abram completamente o coração de vocês para nós.
14 Nem Jisas rene be habobo tatame remkene kep kap pete. Wule yenbo sebo tamekene wule yaper sebo tamekene rem mapurke kebese wuriwouke site. Neirkene yabelkene rep kebese wurik be tebo.
14 Não se juntem com descrentes para trabalhar com eles. Pois como é que o certo pode ter alguma coisa a ver com o errado? Como é que a luz e a escuridão podem viver juntas?
15 Kraiskene Satankene rep purere wuribai mapurke wuriwouke tete. Opkap, Jisas rene omuteke habobo tatamekene Jisas rene omuteke be habobo tatamekene rem purere wuribai kena kenake tetane.
15 Como podem Cristo e o Diabo estar de acordo? O que é que um cristão e um descrente têm em comum?
16 Mapurke God Reri Kwobor yenbokene sukwiye wurabo kwoborkene kirkir temente. Nerem, nem Kelpe Tetane God Reri Kwobor. God Reri Siglow Tuma op wem.(Wok Pris 26:12)
16 Que relação pode haver entre o Templo de Deus e os ídolos? Pois nós somos o templo do Deus vivo, como o próprio Deus já disse: “Eu vou morar e viver com eles. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.”
17 Keryen Yen God re op wem.(Aisaia 52:11)
17 E o Senhor Todo-Poderoso diz: “Saiam do meio dos pagãos e separem-se deles. Não toquem em nada que seja e então eu aceitarei vocês.
18 (2Samuel 7:14; 1Stori 17:13; Aisaia 43:6)
18 Eu serei o pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.