2 Coríntios 4
Yessan-Mayo Yamano NT (YSS_YAM) vs NVI
1 God re nemne pap metem, re nemne yaku yenbo newom. Eker nem pap yaper be tebo, nem reri yaku be mesegenbo.
1 Portanto, visto que temos este ministério pela misericórdia que nos foi dada, não desanimamos.
2 Sebera yan berasen nenbo wulekene yikokobo wulekene nem muwen magel taibo. Nem God Reri Tuma wesowbo, nem tuma yaper kirkir be wesowbo. God re nemne labo, nem tuma sekene heyar wesowbo. Nemri tuma metbo tatame rem wuribaike op habote, nem yenbo nenbo.
2 Antes, renunciamos aos procedimentos secretos e vergonhosos; não usamos de engano nem torcemos a palavra de Deus. Pelo contrário, mediante a clara exposição da verdade, recomendamo-nos à consciência de todos, diante de Deus.
3 Nem God reri Tuma Yenbo wesowbo, rane tatame rem er tuma tobo welepe be metbo. Ker kwomke yibo tatame etemwou rem Tuma Yenbo welepe be metbo.
3 Mas se o nosso evangelho está encoberto, para os que estão perecendo é que está encoberto.
4 Nowselri sukwiye tare, Satan, re remri wuribai simragertene. Remri wuribai kerneir rik kitene, eker rem Krais rene omuteke be habobo. Krais re hadebas. Re God eterwaikap. Eterri Tuma Yenbo et tuwkap keretene, rem be labo. Eker rem Krais rene be habobo.
4 O deus desta era cegou o entendimento dos descrentes, para que não vejam a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Metye. Nemri tuma, nem nenbokap nem kemne be wesowbo. Yehow. Nem kemne op wesowbo. Jisas Krais eter, re Keryen Yen. Nem Jisas rene habon keremri yaku nen tame tem. Nem kemne etop wesowbo.
5 Pois não nos pregamos a nós mesmos, mas a Jesus Cristo, o Senhor, e a nós como escravos de vocês, por amor de Jesus.
6 Kiyi God re op wem. Neir tektetene emik yabel etek paste tetane. Eter re nemri wuribaike etek pasbo. Eker nem op sanetene. God reri hadebas et Krais eterkene tetane.
6 Pois Deus que disse: "Das trevas resplandeça a luz", ele mesmo brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
7 Etop mettene, et nugwape kel wur yenbo setenekap. Nem Jisas reri wesrasen yi tame, nem kitimenakene bo, nem more ou kupakap. Eker nem tatame remne peterabo, God eterri kitimena neremkene tetane. Tatame rem nemne lan op webo. Rem God eterri purerekene kitimenakenewou potbo.
7 Mas temos esse tesouro em vasos de barro, para mostrar que este poder que a tudo excede provém de Deus, e não de nós.
8 Nugwape metkereke yaper wos nemne tebo, nem yaperwai be tebo. Rane yabel nem op habo op habobo, nem wuribai yaperwai be tebo, nem omuteke som habobo.
8 De todos os lados somos pressionados, mas não desanimados; ficamos perplexos, mas não desesperados;
9 Tame rem nemne yaper nenbo, God re nemne be mesegenbo. Tame rem nemne pebo, nem mus bukre metbo, nem be sabo.
9 somos perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos.
10 Tatame rem nemne labo, rem Krais eter samkap kirkir labo. Opkap rem Krais re tetanekap nemne kirkkir labo.
10 Trazemos sempre em nosso corpo o morrer de Jesus, para que a vida de Jesus também seja revelada em nosso corpo.
11 Nem kelpe tetane, nem Jisas eterri yaku nenbo, kwokwos kwokwos nem sate keraket tebo. Opkap, tatame rem labo, nem more wesom tame, Jisas re neremkene tetane.
11 Pois nós, que estamos vivos, somos sempre entregues à morte por amor a Jesus, para que a sua vida também se manifeste em nosso corpo mortal.
12 Tuma tobo gwor. Sabo wule et neremkene tetane. Somsom temenbo wule et keremkene tetane.
12 De modo que em nós atua a morte; mas em vocês, a vida.
13 Nem Jisas rene omuteke habobo, eker nem nugwape tatame remne er tuma wesowbo. God eterri siglowke basrasem tame rem omuteke habobokap nem etop kirkirk habobo. God Reri Siglow Tuma op webo.(Buk Song 116:10)
13 Está escrito: "Cri, por isso falei". Com esse mesmo espírito de fé nós também cremos e, por isso, falamos,
14 Haneyen Jisas re sam, God re rene wow sene newom, re sene wayen yim. Op nenem, nem mettene, nem Jisas rekene bogtene tatame, God re neremne mere, wow sene newote, nem sene wayen yite. Nem keremkene yin Jisas re nemne panen yin nem God eterkene temente.
14 porque sabemos que aquele que ressuscitou ao Senhor Jesus dentre os mortos, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará com vocês.
15 Gwor tuma et kemne kwobo labo tuma. Opkap, God eterri pap meten kwobo labo wule, sene tatame nugwapewai rem er wule omuteke mette, nugwape rem God rene pir wen wese ate, reri sig bukre tete.
15 Tudo isso é para o bem de vocês, para que a graça, que está alcançando um número cada vez maior de pessoas, faça que transbordem as ações de graças para a glória de Deus.
16 God re yaku yenbo nenbo, nem etop habobo, eker nem pap yaper be tete tetane. Nemri wesom yaper kera kera tebo, kwokwos kwokwos God re nemri wuribai heyarbo. Eker nem pap yaper be tebo, nem reri yaku murese som nenbo.
16 Por isso não desanimamos. Embora exteriormente estejamos a desgastar-nos, interiormente estamos sendo renovados dia após dia,
17 Metye. Nem gwotepte metbo mus, et bukre bo, et sou be mette. Er mus et nemne kwobo late, nem hadebaswai Hevenke somsom temente. Opkap nemri gwopte metbo mus teitkwunbo.
17 pois os nossos sofrimentos leves e momentâneos estão produzindo para nós uma glória eterna que pesa mais do que todos eles.
18 Lek labo wos nem be habobo. Lek be latene wos nem etop habobo. Lek labo wos rem tobon yaper tete. Lek be latene wos rem heyar somsom temente tetane.
18 Assim, fixamos os olhos, não naquilo que se vê, mas no que não se vê, pois o que se vê é transitório, mas o que não se vê é eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.