2 Coríntios 4
Yessan-Mayo Yamano NT (YSS_YAM) vs ARC
1 God re nemne pap metem, re nemne yaku yenbo newom. Eker nem pap yaper be tebo, nem reri yaku be mesegenbo.
1 Pelo que, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi feita, não desfalecemos;
2 Sebera yan berasen nenbo wulekene yikokobo wulekene nem muwen magel taibo. Nem God Reri Tuma wesowbo, nem tuma yaper kirkir be wesowbo. God re nemne labo, nem tuma sekene heyar wesowbo. Nemri tuma metbo tatame rem wuribaike op habote, nem yenbo nenbo.
2 antes, rejeitamos as coisas que, por vergonha, se ocultam, não andando com astúcia nem falsificando a palavra de Deus; e assim nos recomendamos à consciência de todo homem, na presença de Deus, pela manifestação da verdade.
3 Nem God reri Tuma Yenbo wesowbo, rane tatame rem er tuma tobo welepe be metbo. Ker kwomke yibo tatame etemwou rem Tuma Yenbo welepe be metbo.
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, para os que se perdem está encoberto,
4 Nowselri sukwiye tare, Satan, re remri wuribai simragertene. Remri wuribai kerneir rik kitene, eker rem Krais rene omuteke be habobo. Krais re hadebas. Re God eterwaikap. Eterri Tuma Yenbo et tuwkap keretene, rem be labo. Eker rem Krais rene be habobo.
4 nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que não lhes resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Metye. Nemri tuma, nem nenbokap nem kemne be wesowbo. Yehow. Nem kemne op wesowbo. Jisas Krais eter, re Keryen Yen. Nem Jisas rene habon keremri yaku nen tame tem. Nem kemne etop wesowbo.
5 Porque não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos somos vossos servos, por amor de Jesus.
6 Kiyi God re op wem. Neir tektetene emik yabel etek paste tetane. Eter re nemri wuribaike etek pasbo. Eker nem op sanetene. God reri hadebas et Krais eterkene tetane.
6 Porque Deus, que disse que das trevas resplandecesse a luz, é quem resplandeceu em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus, na face de Jesus Cristo.
7 Etop mettene, et nugwape kel wur yenbo setenekap. Nem Jisas reri wesrasen yi tame, nem kitimenakene bo, nem more ou kupakap. Eker nem tatame remne peterabo, God eterri kitimena neremkene tetane. Tatame rem nemne lan op webo. Rem God eterri purerekene kitimenakenewou potbo.
7 Temos, porém, esse tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus e não de nós.
8 Nugwape metkereke yaper wos nemne tebo, nem yaperwai be tebo. Rane yabel nem op habo op habobo, nem wuribai yaperwai be tebo, nem omuteke som habobo.
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desanimados;
9 Tame rem nemne yaper nenbo, God re nemne be mesegenbo. Tame rem nemne pebo, nem mus bukre metbo, nem be sabo.
9 perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 Tatame rem nemne labo, rem Krais eter samkap kirkir labo. Opkap rem Krais re tetanekap nemne kirkkir labo.
10 trazendo sempre por toda parte a mortificação do Senhor Jesus no nosso corpo, para que a vida de Jesus se manifeste também em nossos corpos.
11 Nem kelpe tetane, nem Jisas eterri yaku nenbo, kwokwos kwokwos nem sate keraket tebo. Opkap, tatame rem labo, nem more wesom tame, Jisas re neremkene tetane.
11 E assim nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste também em nossa carne mortal.
12 Tuma tobo gwor. Sabo wule et neremkene tetane. Somsom temenbo wule et keremkene tetane.
12 De maneira que em nós opera a morte, mas em vós, a vida.
13 Nem Jisas rene omuteke habobo, eker nem nugwape tatame remne er tuma wesowbo. God eterri siglowke basrasem tame rem omuteke habobokap nem etop kirkirk habobo. God Reri Siglow Tuma op webo.(Buk Song 116:10)
13 E temos, portanto, o mesmo espírito de fé, como está escrito: Cri; por isso, falei. Nós cremos também; por isso, também falamos,
14 Haneyen Jisas re sam, God re rene wow sene newom, re sene wayen yim. Op nenem, nem mettene, nem Jisas rekene bogtene tatame, God re neremne mere, wow sene newote, nem sene wayen yite. Nem keremkene yin Jisas re nemne panen yin nem God eterkene temente.
14 sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus nos ressuscitará também por Jesus e nos apresentará convosco.
15 Gwor tuma et kemne kwobo labo tuma. Opkap, God eterri pap meten kwobo labo wule, sene tatame nugwapewai rem er wule omuteke mette, nugwape rem God rene pir wen wese ate, reri sig bukre tete.
15 Porque tudo isso é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, torne abundante a ação de graças, para glória de Deus.
16 God re yaku yenbo nenbo, nem etop habobo, eker nem pap yaper be tete tetane. Nemri wesom yaper kera kera tebo, kwokwos kwokwos God re nemri wuribai heyarbo. Eker nem pap yaper be tebo, nem reri yaku murese som nenbo.
16 Por isso, não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior se corrompa, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 Metye. Nem gwotepte metbo mus, et bukre bo, et sou be mette. Er mus et nemne kwobo late, nem hadebaswai Hevenke somsom temente. Opkap nemri gwopte metbo mus teitkwunbo.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós um peso eterno de glória mui excelente,
18 Lek labo wos nem be habobo. Lek be latene wos nem etop habobo. Lek labo wos rem tobon yaper tete. Lek be latene wos rem heyar somsom temente tetane.
18 não atentando nós nas coisas que se veem, mas nas que se não veem; porque as que se veem são temporais, e as que se não veem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.