2 Coríntios 3
Yessan-Mayo Yamano NT (YSS_YAM) vs NTLH
1 Kap, nem kworer sig yenbo webo? Yehow. Kap, nem agerbo tame rem nenbokap, nem kworer sig yenbo tuma basrastene siglow sen sewuren kemne peterabo? Yehow. Kap, kem opkap siglow basrasen nemne kwobo ek labo? Yehow. Nem op be nenbo.
1 Quando dizemos isso, será que estamos começando a nos elogiar a nós mesmos? Por acaso, como acontece com alguns, nós precisamos entregar cartas de recomendação para vocês ou pedi-las a vocês?
2 Kerem, kem neremri kworer sig yenbo basrastene siglowkap. Er siglow reri tuma et nemri wuribaike tetane. Nugwape tame rem kemri nenbo wule yenbo labo, rem op webo. Pol nage remri nenbem yaku et yenbo. Rem op webo.
2 Vocês mesmos são a nossa carta, escrita no nosso coração, para ser conhecida e lida por todos.
3 Kem kebese peterabo, kem God rene omuteke habobo tatame, eker kem Krais eter basrasem siglowkap. Nemri nenbem yakuke re er siglow basrasem. Er siglow kersepke be basrasem. Yehow. Somsom tetane God re Eterri Wowke tatame remri wuribaike basrasem. Re pak be basrasem.
3 Sim, é claro que vocês são uma carta escrita pelo próprio Cristo e entregue por nós. Ela não foi escrita com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo; ela não está gravada em placas de pedra, mas em corações humanos.
4 Krais eterke nem God rene omuteke habobo. Eker nem kemne opkap webo.
4 Dizemos isso por causa da confiança que temos em Deus, por meio de Cristo.
5 Neremri kitimenak nem God eterri yaku kebese be nenbo. Nem tame bop. Nem kworer kap op wete. Nem kitimenakene purerekene tame. Yehow. God eter, re nemne kitimenakene purerekene newobo.
5 Em nós não há nada que nos permita afirmar que somos capazes de fazer esse trabalho, pois a nossa capacidade vem de Deus.
6 Eter re nemne kwobo lam, nem reri yaku kebese nenen God reri agerke teiktem tuma wesowbem. Et kiyiri siglowke basrasem wule bo. Et God Reri Wow reri wulekene. Kiyiri siglowke basrasem wule, et tatame remne pen sabo wule. God Reri Wowri wule, et tatame remne kwobo labo wule, rem somsom temente tetane.
6 É ele quem nos torna capazes de servir à nova aliança , que tem como base não a lei escrita, mas o Espírito de Deus. A lei escrita mata, mas o Espírito de Deus dá a vida.
7 God re reri wule barene pak basrasem. Er wule re Moses rene newom, God reri hadebas re yabel rik etek pasmenem. Moses re er wule potem, reri bitmi oknel rik malebem, Israel tatame rem reri bitmi mapurke late wem. Remri le morbu pem. Sene Moses re bitmi kerkap piririn yibem. Moses rene newom Wule et tatame remne pen sabo wule, re yabel rik pasrasmenem.
7 Quando a lei, que traz a morte, foi gravada em placas de pedra, a glória de Deus apareceu, e o rosto de Moisés ficou brilhando. O brilho do seu rosto já estava desaparecendo quando ele entregou as placas ao povo de Israel; mas mesmo assim esse brilho era tão forte, que os israelitas não podiam fixar os olhos em Moisés. Se o domínio da lei veio com tanta glória,
8 God re Reri Wow tatame remne newobo, et wule hadebaswai. Et Moses rene newom wule rene teitkwunem.
8 quanto maior ainda é a glória que acompanha o domínio do Espírito de Deus!
9 Ekeya. Kiyiri wule et tatame remne tuma nenbo wule, re yabel kera rik pasrasmenem. Yuriri wule God re tatame remne potte. Er wule reri hadebas et bukrewai. Re yabel rik som pasrastene.
9 A lei, que condena as pessoas, teve glória; porém muito mais glória tem o Espírito, que traz a salvação.
10 Gwopte tetane wule reri hadebas et bukrewai. Opkap kiyiri wule reri hadebas sene be tetane.
10 Pois a glória que antes era tão grande não é mais nada por causa da glória de agora, que é muito maior.
11 Kiyiri wuleri hadebas re pelebiten yim. Yuriri wule reri hadebas re somsom temente tetane.
11 De modo que, se houve glória naquilo que durou somente um pouco de tempo, muito mais glória tem aquilo que dura para sempre.
12 Nem etop omuteke habobo, eker nem mol pan tetebo.
12 E, porque temos essa esperança, agimos com toda a confiança.
13 Moses re kiyiri wule potem, re reri bitmi mate subkerem. Israel tatame rem kiyiri wuleri pelebiten yibem yabel rik pasrasbo kap late. Nem eter nenemkap be nenbo.
13 Nós não fazemos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os israelitas não pudessem ver que o seu brilho estava desaparecendo.
14 Kiyi temenem Israel tatame rem wan be metbem. Gwopte tetane Israel tatame mere, remri wuribai mate subtenekap, rem kiyiri wule tobo welepe be metbo. Rem Krais eterne omuteke habote, re er mate tagwo raste.
14 Mas eles não queriam compreender e, até hoje, quando eles leem os livros da antiga aliança , a mente deles está coberta com o mesmo véu. E esse véu só é tirado quando a pessoa se une com Cristo.
15 Gwopte mere, rem God re Moses rene newom Wuleri siglow labo, rem tuma tobo heyar be metbo. Remri wuribai mate som subkeretenekap, rem tuma tobo heyar be sanebo.
15 Mesmo agora, quando eles leem a Lei de Moisés, o véu ainda cobre a mente deles.
16 Tatame rem wule yaper mesegenen pelkeren Haneyen eterne omuteke habote, Haneyen re subtene mate tagwo raste.
16 Mas o véu pode ser tirado, como dizem as Escrituras Sagradas : “O véu de Moisés foi tirado quando ele se voltou para o Senhor.”
17 An Haneyen reri sig weye, et Reri Wow. Re tatame remri wuribaike tetane, rem kiyiri wuleri kulke be tetane. Rem Reri Wowri kulke tetane. Opkap, wos wuri remne be keikeretene.
17 Aqui a palavra “Senhor” quer dizer o Espírito. E onde o Espírito do Senhor está presente, aí existe liberdade.
18 Nem God rene omuteke habobo tatame, nem aboyei, nemri bitmi mate be subrastene. Haneyen reri hadebas wule nemne oknel rik malebo. Tatame rem etop labo, rem Haneyen eterri hadebas bukre kirkir labo. Er hadebas et Haneyen Reri Wow. Re nemne yenbo nenbo, nem Haneyen eterkap ten reri hadebas bukrewai tebo.
18 Portanto, todos nós, com o rosto descoberto, refletimos a glória que vem do Senhor. Essa glória vai ficando cada vez mais brilhante e vai nos tornando cada vez mais parecidos com o Senhor, que é o Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.