2 Coríntios 2
Yessan-Mayo Yamano NT (YSS_YAM) vs ARC
1 An kemne sene lasyate wem, kem pap yaper kap tete, eker an wuribaike habom, an be yate.
1 Mas deliberei isto comigo mesmo: não ir mais ter convosco em tristeza.
2 An keremkene gwule tete, kem pap yaper tete. Etop tete, yike anne ari pap heyar nenen an okbop tete? Keremwou kem ari pap pulten an pap kwuye sene mette.
2 Porque, se eu vos entristeço, quem é que me alegrará, senão aquele que por mim foi contristado?
3 Keremkene an okbop tete selbo, opkap an kemne be lasyan an pap yaper be tem. Eker an siglow kiyi basrasen kemne newopitim. An op wem. Kem gwule kiyi kelmenate, yuri an kemne lasyate, an pap yaper be tete. Yaper nenem tame rem gwule kelmenate, an remne metekwaste. An op sanetene. An okbop tete, kerem mere, kem okbop kirkir tete.
3 E escrevi-vos isso mesmo para que, quando lá for, não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me, confiando em vós todos de que a minha alegria é a de todos vós.
4 Kiyi an kemne er siglow basrasem, an pap yaper kenakem meten kirabem. Kerem pap yaper tete, an etop be basrasem. Kem sanete, an kemne pap yowen kwobo labo, etopkap an siglow eker basrasem.
4 Porque, em muita tribulação e angústia do coração, vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que abundantemente vos tenho.
5 Tame wuri re yaper wos nenem, kem pap yaper tem. An bo. An rene kwobke wete muwebo, eker et tuma an sou be wete.
5 Porque, se alguém me contristou, não me contristou a mim senão em parte, para vos não sobrecarregar a vós todos;
6 Kem rene yaper sein nenemkap, et yow.
6 basta ao tal esta repreensão feita por muitos.
7 Er tame re pap yaperwai kap ten Haneyen reri wule kap mesegente. Opkap, kem rene agerbo wule nente. Kem rekene kelmenan let kerete. Kem rene yenbo nente, re pap kwuye sene mette.
7 De maneira que, pelo contrário, deveis, antes, perdoar-lhe e consolá-lo, para que o tal não seja, de modo algum, devorado de demasiada tristeza.
8 An kemne omuteke webo. Kem rene pap sene yewote. Kem rene etop heyar peterate.
8 Pelo que vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 An kemne kiyi siglow basrasen newopitim, an kemne seilam, kem ari tuma heyar meten etop nenbo, o kem be nenbo? An kemne etop seilam.
9 E para isso vos escrevi também, para por essa prova saber se sois obedientes em tudo.
10 Kem tatame remne kelmenan let kerete, an etop mette, aren mere, an remkene let kerete. An remne tuma sene be wete. An gwule kelmenate wete, an kemne habon Krais eterri bitimik an etop nenbo.
10 E a quem perdoardes alguma coisa também eu; porque o que eu também perdoei, se é que tenho perdoado, por amor de vós o fiz na presença de Cristo; para que não sejamos vencidos por Satanás,
11 Berke an etop nenbo? Satan re nemne kap teitkwunte. Reri nemne yaper nenbo habobokap nem sanetene. Eker nem gwule kelmenate. Nem etop nente, Satan re nemne mapurke teitkwunte.
11 porque não ignoramos os seus ardis.
12 Kiyi an Troas kwomke yim, Krais eterri Tuma Yenbo an er kwomri tatame remne wesowte yim. Haneyen re anne kwobo lam, an yaku etek kebese nenem.
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo e abrindo-se-me uma porta no Senhor,
13 Ari mase, Taitus, re Troas be yamenem, an pap yaper meten habolaweyem. An Troas tatame remne pir wen mesegenen Masedonia yokwok yim, Taitus rene sopen yim.
13 não tive descanso no meu espírito, porque não achei ali meu irmão Tito; mas, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 An God rene wese abo. Kwokwos kwokwos re Krais eterke nemne kwobo labo. Nem wule yaper eterke teitkwunbo. Re nemne wem, nem kwomke kwomke yin Jisas Krais rene remne wesowen sewurbo. Op nenbo, et bos yenbo kwomke kwomke metbokap.
14 E graças a Deus, que sempre nos faz triunfar em Cristo e, por meio de nós, manifesta em todo lugar o cheiro do seu conhecimento.
15 Krais re neremri wuribaike tetane, et Krais re God rene bos yenbo aseneke newobokap. Hevenke yibo tatamekene ker kwomke yibo tatamekene rem er bos kirkir metbo.
15 Porque para Deus somos o bom cheiro de Cristo, nos que se salvam e nos que se perdem.
16 Ker kwomke yibo tatame rem er bos metbo, rem kupa beles rik metbo. Rem sanebo, rem sate tetane. Hevenke yibo tatame rem er bos metbo, rem metekwasbo. Rem sanebo, rem heyar somsom temente tetane. Yike er yaku kebese nente.
16 Para estes, certamente, cheiro de morte para morte; mas, para aqueles, cheiro de vida para vida. E, para essas coisas, quem é idôneo?
17 Nugwape tame rem God Reri Tuma wesowbo, rem kel potte etopwou habobo. Nem opkap bo. God eter, re nemne er yaku nente wem, nem eterri tuma omuteke wesowbo. Nem Krais eteri yaku nen tame. God re labo, nem eterri tuma heyar wesowbo.
17 Porque nós não somos, como muitos, falsificadores da palavra de Deus; antes, falamos de Cristo com sinceridade, como de Deus na presença de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.