2 Coríntios 13

Yessan-Mayo Yamano NT (YSS_YAM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kiyi an kemne tewo pes yan lam. Tewo murwe an kemne sene yan late nenbo. God eterri siglow op webo.(Lo 17:6; 19:15)
1 Esta é a terceira vez que irei visitá-los. “Os fatos a respeito de cada caso devem ser confirmados pelo depoimento de duas ou três testemunhas.”
2 An kemne tewo peswe temenem, an wule yaper nenbo tatamekene agerbo tatamekene remne ei me pen op wem. Yaper wos nenbo tatame, remne an paku yaper pete tetane. An etop kiyi wem, gwopte an kaike tetane, an remne etop sene webo. An yate, an yaper som nenbo tatame remne paku yaper pete tetane.
2 Em minha segunda visita, já adverti aqueles que estavam em pecado. Agora, como naquela ocasião, volto a adverti-los e também os demais de que, da próxima vez, não os pouparei.
3 Krais re ari tumak kemne webo, kem etop late tetane. Krais re kitimenakene, re kemne elen be nente. Re reri kitimena kemne peterate.
3 Eu lhes darei todas as provas que desejarem de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês. Ao contrário, é poderoso entre vocês.
4 An kemne webo. Tame rem Krais rene mek kwuren peikeren sam, re kitimena be temenem. Sene re God eterri kitimena bukre potem, re kelpe tetane. Nerem mere nem kitimenakene bo. Nem Krais eterkene tetane, eker nem God eterri kitimena potbo. Nem keremkene temente, nem er kitimena kemne peterate.
4 Embora ele tenha sido crucificado em fraqueza, agora vive pelo poder de Deus. Nós também somos fracos, como Cristo foi, mas, quando tratarmos com vocês, estaremos vivos com ele e teremos o poder de Deus.
5 Kem kworer se pen late. Kap, kem Krais rene omuteke som habobo o bo? Kem kworer heyar se pen la. Kap, Jisas Krais re kemri wuribaike tetane o bo? Kem Jisas Krais rene omuteke be habobet, nem sanetene, re kemri wuribaike be tetane.
5 Examinem a si mesmos. Verifiquem se estão praticando o que afirmam crer. Assim, poderão ser aprovados. Certamente sabem que Jesus Cristo está entre vocês; do contrário, já foram reprovados.
6 An habobo, kem sanete, nem Krais reri yaku kebese nenbo.
6 Minha expectativa é que, uma vez que se examinarem, reconheçam que não fomos reprovados.
7 Nem God rene wemetbo, re kemne kwobo late, kem yaper wos sene be nente. Nem rene etop wemetbo, nem nemri keremkene nenbo yaku sig yenbo tete be habobo. Yehow. Kem wule yenbowou nente, nem etopwou selbo.
7 Oramos a Deus para que vocês não façam o que é mau, não para que pareça que fomos aprovados em nosso serviço, mas para que façam o que é certo, mesmo que pareça que fomos reprovados ao repreendê-los.
8 Metye. Nem tuma sekene mapurke sewaite. Nem tuma sekene heyar som sete, nem etopwou kebese nente.
8 Pois não podemos resistir à verdade, mas devemos sempre defendê-la.
9 Nem kitimenakene be temente, kem kitimenakene temente, et yenbo. Et wos nem okbop tete. Nem God rene wemetbo, kem God rene omuteke habobo tatame sespe tete.
9 Ficamos alegres quando estamos fracos, se isso ajudar a mostrar que, na realidade, vocês estão fortes. Oramos para que sejam restaurados.
10 An keremkene be tetane, eker an an gwor siglow kiyi basrasbo. Opkap, an kemne lasyate, Haneyen re anne newom kitimenak an kemne tuma kwobke be wen kemri nenbo wule yaper be wete. Eter anne newom kitimenak an kemne paku be pete. Yehow. An kemne kwobo late.
10 Escrevo-lhes essas coisas antes de visitá-los, na esperança de que, ao chegar, não precise tratá-los severamente. Meu desejo é usar a autoridade que o Senhor me deu para fortalecê-los, e não para destruí-los.
11 Gesmase. Ari tuma an kemne ab wekeipte nenbo. Setate. Kem God rene omuteke habobo tatame sespe te. Kem ari tuma met. Kem tuma kirkir we. Kem gwule kap te. Kem pap yenbo ten elen me sibet. Kem etop nente, nemri pap yewon pap pultebo God eter, re keremkene temente.
11 Irmãos, encerro minha carta com estas últimas palavras: Alegrem-se. Cresçam até alcançar a maturidade. Encorajem-se mutuamente. Vivam em harmonia e paz. Então o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Kem awosein awosein pir wen tak ne kere an kerete. God rene omuteke habobo tatame rem arenkene tetane rem aboyei kemne pir webo.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 An God rene wemetbo, nemri Haneyen Jisas Krais re kemne pap meten kwobo labet. God re kemne pap yewote. Reri Wow re keremkene temente.
13 Todo o povo santo lhes envia saudações.
14 — ausente —
14 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.