2 Coríntios 13
Yessan-Mayo Yamano NT (YSS_YAM) vs BKJ
1 Kiyi an kemne tewo pes yan lam. Tewo murwe an kemne sene yan late nenbo. God eterri siglow op webo.(Lo 17:6; 19:15)
1 Esta é a terceira vez que estou indo até vós. Por boca de duas ou três testemunhas toda a palavra será estabelecida.
2 An kemne tewo peswe temenem, an wule yaper nenbo tatamekene agerbo tatamekene remne ei me pen op wem. Yaper wos nenbo tatame, remne an paku yaper pete tetane. An etop kiyi wem, gwopte an kaike tetane, an remne etop sene webo. An yate, an yaper som nenbo tatame remne paku yaper pete tetane.
2 Eu vos disse anteriormente e vos predigo, como quando estava presente, uma segunda vez; e, estando ausente agora, eu escrevo aos que antes pecaram e a todos os outros, que, se for novamente, não lhes pouparei;
3 Krais re ari tumak kemne webo, kem etop late tetane. Krais re kitimenakene, re kemne elen be nente. Re reri kitimena kemne peterate.
3 Uma vez que buscais uma prova de Cristo que fala em mim, o qual não é fraco para convosco, mas é poderoso entre vós.
4 An kemne webo. Tame rem Krais rene mek kwuren peikeren sam, re kitimena be temenem. Sene re God eterri kitimena bukre potem, re kelpe tetane. Nerem mere nem kitimenakene bo. Nem Krais eterkene tetane, eker nem God eterri kitimena potbo. Nem keremkene temente, nem er kitimena kemne peterate.
4 Porque apesar de ter sido crucificado na fraqueza, contudo vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus em vós.
5 Kem kworer se pen late. Kap, kem Krais rene omuteke som habobo o bo? Kem kworer heyar se pen la. Kap, Jisas Krais re kemri wuribaike tetane o bo? Kem Jisas Krais rene omuteke be habobet, nem sanetene, re kemri wuribaike be tetane.
5 Examinai-vos a vós mesmos se estais na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não vos conheceis a vós mesmos, de que Jesus Cristo está em vós? A menos que estejais reprovados.
6 An habobo, kem sanete, nem Krais reri yaku kebese nenbo.
6 Mas espero que saibais que nós não somos reprovados.
7 Nem God rene wemetbo, re kemne kwobo late, kem yaper wos sene be nente. Nem rene etop wemetbo, nem nemri keremkene nenbo yaku sig yenbo tete be habobo. Yehow. Kem wule yenbowou nente, nem etopwou selbo.
7 Ora, eu rogo a Deus que não façais nenhum mal, não para que nós pareçamos aprovados, mas para que vós façais o que é honesto, embora nós sejamos como reprovados.
8 Metye. Nem tuma sekene mapurke sewaite. Nem tuma sekene heyar som sete, nem etopwou kebese nente.
8 Porque nada podemos fazer contra a verdade, senão pela verdade.
9 Nem kitimenakene be temente, kem kitimenakene temente, et yenbo. Et wos nem okbop tete. Nem God rene wemetbo, kem God rene omuteke habobo tatame sespe tete.
9 Porque nos alegramos quando estamos fracos, e vós estais fortes; e desejamos também por isto, a vossa perfeição.
10 An keremkene be tetane, eker an an gwor siglow kiyi basrasbo. Opkap, an kemne lasyate, Haneyen re anne newom kitimenak an kemne tuma kwobke be wen kemri nenbo wule yaper be wete. Eter anne newom kitimenak an kemne paku be pete. Yehow. An kemne kwobo late.
10 Portanto, eu escrevo estas coisas estando ausente, para que, estando presente, não use de severidade, segundo o poder que o Senhor me tem dado para a edificação, e não para a destruição.
11 Gesmase. Ari tuma an kemne ab wekeipte nenbo. Setate. Kem God rene omuteke habobo tatame sespe te. Kem ari tuma met. Kem tuma kirkir we. Kem gwule kap te. Kem pap yenbo ten elen me sibet. Kem etop nente, nemri pap yewon pap pultebo God eter, re keremkene temente.
11 Finalmente, irmãos, adeus. Sede perfeitos, sede de bom conforto, sede de uma só mente, vivei em paz, e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 Kem awosein awosein pir wen tak ne kere an kerete. God rene omuteke habobo tatame rem arenkene tetane rem aboyei kemne pir webo.
12 Saudai-vos uns aos outros com um beijo santo.
13 An God rene wemetbo, nemri Haneyen Jisas Krais re kemne pap meten kwobo labet. God re kemne pap yewote. Reri Wow re keremkene temente.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 — ausente —
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.