2 Coríntios 13

Yessan-Mayo Yamano NT (YSS_YAM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kiyi an kemne tewo pes yan lam. Tewo murwe an kemne sene yan late nenbo. God eterri siglow op webo.(Lo 17:6; 19:15)
1 Esta é a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas, toda questão será decidida.
2 An kemne tewo peswe temenem, an wule yaper nenbo tatamekene agerbo tatamekene remne ei me pen op wem. Yaper wos nenbo tatame, remne an paku yaper pete tetane. An etop kiyi wem, gwopte an kaike tetane, an remne etop sene webo. An yate, an yaper som nenbo tatame remne paku yaper pete tetane.
2 Já o disse anteriormente e torno a dizer, como fiz quando estive presente pela segunda vez; mas, agora, estando ausente, o digo aos que, outrora, pecaram e a todos os mais que, se outra vez for, não os pouparei,
3 Krais re ari tumak kemne webo, kem etop late tetane. Krais re kitimenakene, re kemne elen be nente. Re reri kitimena kemne peterate.
3 posto que buscais prova de que, em mim, Cristo fala, o qual não é fraco para convosco; antes, é poderoso em vós.
4 An kemne webo. Tame rem Krais rene mek kwuren peikeren sam, re kitimena be temenem. Sene re God eterri kitimena bukre potem, re kelpe tetane. Nerem mere nem kitimenakene bo. Nem Krais eterkene tetane, eker nem God eterri kitimena potbo. Nem keremkene temente, nem er kitimena kemne peterate.
4 Porque, de fato, foi crucificado em fraqueza; contudo, vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos, com ele, para vós outros pelo poder de Deus.
5 Kem kworer se pen late. Kap, kem Krais rene omuteke som habobo o bo? Kem kworer heyar se pen la. Kap, Jisas Krais re kemri wuribaike tetane o bo? Kem Jisas Krais rene omuteke be habobet, nem sanetene, re kemri wuribaike be tetane.
5 Examinai-vos a vós mesmos se realmente estais na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não reconheceis que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 An habobo, kem sanete, nem Krais reri yaku kebese nenbo.
6 Mas espero reconheçais que não somos reprovados.
7 Nem God rene wemetbo, re kemne kwobo late, kem yaper wos sene be nente. Nem rene etop wemetbo, nem nemri keremkene nenbo yaku sig yenbo tete be habobo. Yehow. Kem wule yenbowou nente, nem etopwou selbo.
7 Estamos orando a Deus para que não façais mal algum, não para que, simplesmente, pareçamos aprovados, mas para que façais o bem, embora sejamos tidos como reprovados.
8 Metye. Nem tuma sekene mapurke sewaite. Nem tuma sekene heyar som sete, nem etopwou kebese nente.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão em favor da própria verdade.
9 Nem kitimenakene be temente, kem kitimenakene temente, et yenbo. Et wos nem okbop tete. Nem God rene wemetbo, kem God rene omuteke habobo tatame sespe tete.
9 Porque nos regozijamos quando nós estamos fracos e vós, fortes; e isto é o que pedimos: o vosso aperfeiçoamento.
10 An keremkene be tetane, eker an an gwor siglow kiyi basrasbo. Opkap, an kemne lasyate, Haneyen re anne newom kitimenak an kemne tuma kwobke be wen kemri nenbo wule yaper be wete. Eter anne newom kitimenak an kemne paku be pete. Yehow. An kemne kwobo late.
10 Portanto, escrevo estas coisas, estando ausente, para que, estando presente, não venha a usar de rigor segundo a autoridade que o Senhor me conferiu para edificação e não para destruir.
11 Gesmase. Ari tuma an kemne ab wekeipte nenbo. Setate. Kem God rene omuteke habobo tatame sespe te. Kem ari tuma met. Kem tuma kirkir we. Kem gwule kap te. Kem pap yenbo ten elen me sibet. Kem etop nente, nemri pap yewon pap pultebo God eter, re keremkene temente.
11 Quanto ao mais, irmãos, adeus! Aperfeiçoai-vos, consolai-vos, sede do mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz estará convosco.
12 Kem awosein awosein pir wen tak ne kere an kerete. God rene omuteke habobo tatame rem arenkene tetane rem aboyei kemne pir webo.
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todos os santos vos saúdam.
13 An God rene wemetbo, nemri Haneyen Jisas Krais re kemne pap meten kwobo labet. God re kemne pap yewote. Reri Wow re keremkene temente.
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.