2 Coríntios 10

Yessan-Mayo Yamano NT (YSS_YAM) vs BKJ

Sair da comparação
1 An Pol, an kemne wemetbo, kem gwor tuma heyar habote. Rane tame rem anne tuma putuwen op wem. Pol re nemkene temenbo, re kworer teitkwunen tuma elen me webo. Re kaike temenbo, re nemne tuma kwobke webo. Rem op webo. Metye. Krais re pap meten elen me webo Tame, kem eteri wule habote.
1 Ora, eu mesmo, Paulo, vos rogo, pela mansidão e suavidade de Cristo, eu que, quando presente, sou humilde entre vós, mas estando ausente, sou ousado para convosco;
2 Eker an kemne neluwpelebo. An kemne lasyate, kem ari tuma heyar meten nente. An kemne kwobke kap wete. Rane tame rem op webo. Pol nage rem nowselri wule nenbo tame. Op webo tame etemnewou an kwobke kebese wete.
2 rogo-vos, pois, para que não seja necessário ser ousado quando presente, com a confiança na qual penso ser ousado com alguns, que nos julgam, como se andássemos segundo a carne.
3 Et sekene, nem nowselke tetane. Nem gwotek tetane, nem nowselri tame etem habobokap, etem ei naibokap, nem etop be habon naibo.
3 Porque, embora andando na carne, não guerreamos segundo a carne;
4 Nowselri ei nai wos nem be sebo. Nem sebo ei nai wos, et God eterri kitimenakene ei nai wos. Nem etop sen peiktame remri kitimenakene yikoko tumakene kebese teitkwunbo.
4 (porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus para a destruição das fortalezas);
5 God rene heyar sanete kelow tuwkbo wos, nem aboyei ragerkwunbo. Tatame etemri wuribaike habobo wos nem keikeren wulare wulare teitkwunbo, rem Krais eterri kulke ten tuma tobobo.
5 destruindo imaginações, e toda a altivez que se exalta contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo o pensamento à obediência de Cristo;
6 Nem kemne kowen op late, kap, kem nemri tuma heyar meten nente? Sene yike op be nente, nem er tuma biragiyebo tame remne yaper sein nente tetane.
6 e estando prontos para vingar toda a desobediência, quando a vossa obediência for cumprida.
7 Kem eilikwou labo. Rane tatame rem op webo. Nem Krais eterri tatame. Op webo tatame rem kworer heyar sene habo. Rem Krais reri tatame, nerem mere, nem Krais reri tame.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência exterior? Se algum homem confia em si mesmo que ele é de Cristo, pense isto por si mesmo outra vez, que, assim como ele é de Cristo, também nós somos de Cristo.
8 Haneyen re nemne lebam, nem kemne lakerebo tame tem. Nem kemne kwobo labo, kem God rene omuteke habobo sespe tebo. Nem kemne yaper be nenbo. An etop weye, an kworer nugwape kera gabobo, an sebera be yabo.
8 Porque, embora eu me glorie um pouco mais de nossa autoridade, a qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, eu não me envergonharei;
9 Kem kap op habote. An kemne siglowke basrasen tuma kwobke webo, kem ek akte. Yehow. An etop nente be habobo.
9 Para que eu não possa parecer como se eu vos aterrorizasse por cartas.
10 Rane tame rem op webo. Pol re nemne siglow basrasbo, re kitimenakene re tuma kwobke webo. Re gwotek yate, re kitimenakene bo, re tuma bupo me webo.
10 Porque as suas cartas, eles dizem, são pesadas e poderosas, mas a su a presença do corpo é fraca, e o seu discurso desprezível.
11 Etop webo tame, kem heyar met. Nem kaike ten siglowke basrasbo kwobke webo tumakap, yuri nem yate, nem etopwou wete tetane.
11 Considere o tal isto, que, assim como somos na palavra por cartas, quando estamos ausentes, tais também seremos em ações, quando estivermos presentes.
12 Rem etemri sig kworer yenbo webo. Nem etop meten habolaweibo. Nem molkene bo, opkap nem etop be webo. Rem wor tetane. Etem wem wulek rem kworer se pen gabobo.
12 Porque não ousamos contar-nos, ou comparar-nos com alguns que se recomendam a si mesmos; mas estes que se medem a si mesmos, e se comparam consigo mesmos, não são sábios.
13 Nem nugwape wos be gabobo. Nem nemri kitimena purere be gabobo. God re nemne wem yakukene keremkene nem etopwou gabobo.
13 Porém, não nos gloriaremos das coisas além da nossa medida, mas conforme a medida da regra que Deus nos distribuiu, uma medida para vos alcançarmos;
14 God re nemne wemkap, nem temnas yin kemne kwobo labem. Eter wemkap, nem etop nenen nem kemne lasyan Krais reri Tuma Yenbo kemne wesowem.
14 porque não nos estendemos além da nossa medida, como se não houvéssemos de alcançar-vos, pois também chegamos até vós na pregação do evangelho de Cristo,
15 God re nemne yaku nenkap, agerbo tame rem teitkwunbo, nem etop be gabobo. Yehow. Kem God rene omuteke som habon sespewai tete, nem etop selbo. God eter webokap, nem keremke nenbo yaku re bukre tete. Nem etop selbo.
15 não nos gloriando das coisas fora da nossa medida, isto é, nos trabalhos de outros homens; antes tendo esperança de que, quando a vossa fé for aumentada, seremos engrandecidos abundantemente entre vós, conforme a nossa regra,
16 Op tete, nem keremri kin yokwok bupo me tetane kwomke kwomke yin Jisas reri Tuma Yenbo etek wesowte. God Reri Tuma be mettene tatame remne nem wesowte. Kiyi agerbo tame rem God Reri Tuma wesowen yim kwom, nem etek be yite. Eker remri nenem yaku nem op be wete. Er yaku nem nenem. Nem agerbo tameri yaku be gabote.
16 para pregar o evangelho nas regiões além de vós, e não para vos gloriardes de coisas na área de outros, que já estavam preparadas.
17 God reri basrasem siglow tuma op webo.(Jerimaia 9:24)
17 Porém, aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Tame re reri sig kworer gabon yenbo wete, Haneyen re rene sig yenbo be wete. Haneyen eter, re tame reri sig gabon yenbo wete, er tame re sig yenbokene tetane.
18 Porque não é aprovado aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele a quem o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.