2 Coríntios 10

Yessan-Mayo Yamano NT (YSS_YAM) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 An Pol, an kemne wemetbo, kem gwor tuma heyar habote. Rane tame rem anne tuma putuwen op wem. Pol re nemkene temenbo, re kworer teitkwunen tuma elen me webo. Re kaike temenbo, re nemne tuma kwobke webo. Rem op webo. Metye. Krais re pap meten elen me webo Tame, kem eteri wule habote.
1 Ora eu mesmo, Paulo, vos rogo pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde, mas quando ausente, ousado para convosco;
2 Eker an kemne neluwpelebo. An kemne lasyate, kem ari tuma heyar meten nente. An kemne kwobke kap wete. Rane tame rem op webo. Pol nage rem nowselri wule nenbo tame. Op webo tame etemnewou an kwobke kebese wete.
2 sim, eu vos rogo que, quando estiver presente, não me veja obrigado a usar, com confiança, da ousadia que espero ter para com alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 Et sekene, nem nowselke tetane. Nem gwotek tetane, nem nowselri tame etem habobokap, etem ei naibokap, nem etop be habon naibo.
3 Porque, embora andando na carne, não militamos segundo a carne,
4 Nowselri ei nai wos nem be sebo. Nem sebo ei nai wos, et God eterri kitimenakene ei nai wos. Nem etop sen peiktame remri kitimenakene yikoko tumakene kebese teitkwunbo.
4 pois as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus, para demolição de fortalezas;
5 God rene heyar sanete kelow tuwkbo wos, nem aboyei ragerkwunbo. Tatame etemri wuribaike habobo wos nem keikeren wulare wulare teitkwunbo, rem Krais eterri kulke ten tuma tobobo.
5 derribando raciocínios e todo baluarte que se ergue contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo pensamento à obediência a Cristo;
6 Nem kemne kowen op late, kap, kem nemri tuma heyar meten nente? Sene yike op be nente, nem er tuma biragiyebo tame remne yaper sein nente tetane.
6 e estando prontos para vingar toda desobediência, quando for cumprida a vossa obediência.
7 Kem eilikwou labo. Rane tatame rem op webo. Nem Krais eterri tatame. Op webo tatame rem kworer heyar sene habo. Rem Krais reri tatame, nerem mere, nem Krais reri tame.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência. Se alguém confia de si mesmo que é de Cristo, pense outra vez isto consigo, que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Haneyen re nemne lebam, nem kemne lakerebo tame tem. Nem kemne kwobo labo, kem God rene omuteke habobo sespe tebo. Nem kemne yaper be nenbo. An etop weye, an kworer nugwape kera gabobo, an sebera be yabo.
8 Pois, ainda que eu me glorie um tanto mais da nossa autoridade, a qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, não me envergonharei;
9 Kem kap op habote. An kemne siglowke basrasen tuma kwobke webo, kem ek akte. Yehow. An etop nente be habobo.
9 para que eu não pareça como se quisera intimidar-vos por cartas.
10 Rane tame rem op webo. Pol re nemne siglow basrasbo, re kitimenakene re tuma kwobke webo. Re gwotek yate, re kitimenakene bo, re tuma bupo me webo.
10 Porque eles dizem: As cartas dele são graves e fortes, mas a sua presença corporal é fraca, e a sua palavra desprezível.
11 Etop webo tame, kem heyar met. Nem kaike ten siglowke basrasbo kwobke webo tumakap, yuri nem yate, nem etopwou wete tetane.
11 Considere o tal isto, que, quais somos no falar por cartas, estando ausentes, tais seremos também no fazer, estando presentes,
12 Rem etemri sig kworer yenbo webo. Nem etop meten habolaweibo. Nem molkene bo, opkap nem etop be webo. Rem wor tetane. Etem wem wulek rem kworer se pen gabobo.
12 pois não ousamos contar-nos, ou comparar-nos com alguns, que se louvam a si mesmos; mas estes, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, estão sem entendimento.
13 Nem nugwape wos be gabobo. Nem nemri kitimena purere be gabobo. God re nemne wem yakukene keremkene nem etopwou gabobo.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além da medida, mas conforme o padrão da medida que Deus nos designou para chegarmos mesmo até vós;
14 God re nemne wemkap, nem temnas yin kemne kwobo labem. Eter wemkap, nem etop nenen nem kemne lasyan Krais reri Tuma Yenbo kemne wesowem.
14 porque não nos estendemos além do que convém, como se não chegássemos a vós, pois já chegamos também até vós no evangelho de Cristo,
15 God re nemne yaku nenkap, agerbo tame rem teitkwunbo, nem etop be gabobo. Yehow. Kem God rene omuteke som habon sespewai tete, nem etop selbo. God eter webokap, nem keremke nenbo yaku re bukre tete. Nem etop selbo.
15 não nos gloriando além da medida em trabalhos alheios; antes tendo esperança de que, à proporção que cresce a vossa fé, seremos nós cada vez mais engrandecidos entre vós, conforme a nossa medida,
16 Op tete, nem keremri kin yokwok bupo me tetane kwomke kwomke yin Jisas reri Tuma Yenbo etek wesowte. God Reri Tuma be mettene tatame remne nem wesowte. Kiyi agerbo tame rem God Reri Tuma wesowen yim kwom, nem etek be yite. Eker remri nenem yaku nem op be wete. Er yaku nem nenem. Nem agerbo tameri yaku be gabote.
16 para anunciar o evangelho nos lugares que estão além de vós, e não em campo de outrem, para não nos gloriarmos no que estava já preparado.
17 God reri basrasem siglow tuma op webo.(Jerimaia 9:24)
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Tame re reri sig kworer gabon yenbo wete, Haneyen re rene sig yenbo be wete. Haneyen eter, re tame reri sig gabon yenbo wete, er tame re sig yenbokene tetane.
18 Porque não é aprovado aquele que se recomenda a si mesmo, mas sim aquele a quem o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.