1 Timóteo 6
Yessan-Mayo Yamano NT (YSS_YAM) vs ARA
1 God rene omuteke habobo tame rem agerbo tame remne yaku nenen tokwo be potbo, rem yaku bupo me nenbo tame. Er tame rem remri yaku lakere tame remne wule yenbowou nente. Op nente, tatame rem God reri sigkene nemri peikbo tumakene yaper be wete.
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 God rene omuteke habobo lakere tame remri yaku bupo me nenbo tame rem kap op wete. Nem God rene omuteke habobo tamesip tamesip, eker nem remri tuma be mette. Rem etop kap wete. Rem op habote. Nemri lakere tame rem Krais rene omuteke habobo tame, nem remne pap yewote. Op habote, rem remri yaku yenbowai nenbet. Kel sou habobo wule et wule yaper eterri tobo. Ne Jisas rene omuteke tatame remne kwokwos kwokwos neluwen er tuma heyar peikbet, rem wule yenbo nente, ari nene weye tuma ne remne etop wete.
2 Também os que têm senhor fiel não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensina e recomenda estas coisas.
3 Nemri Haneyen Jisas Krais re nemne God reri wule heyar peikem. Tame rem agerbo wule peikte, rem Jisas reri peikem wule sekene be peikte, et yaperwai.
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 Op peikbo tame rem purerekene bo. Rem remri sig kworer bukre bupo me webo. Op webo tame rem wuribai yaper tetane, rem tuma naurabo. Remri webo tuma et tame niyok papyok tuma webo. Remri tuma metbo tatame rem sene gwule tebo, rem ragiy eibo, rem ei naibo, tame kwoyebo, rem lakemase remne yaper habobo.
4 é enfatuado, nada entende, mas tem mania por questões e contendas de palavras, de que nascem inveja, provocação, difamações, suspeitas malignas,
5 Kwokwos kwokwos rem tuma naurabo. Opkap tame remri wuribai yaperwai. Rem tuma sekene kebese be metbo. Rem op habobo. God reri yaku et kel potbo kelow.
5 altercações sem fim, por homens cuja mente é pervertida e privados da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 Tuma sekene. Tatame rem God eterri wule heyar nenbo, God re remne newobokap rem okbop tebo, er tatame rem heyarwai tetane. Rem woskene tatamekap.
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 Nemne nawo warwiyem wule nem wosbas be sen yam. Yuri nem sate wule nem wosbas mapurke sen yite?
7 Porque nada temos trazido para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 Eker, gwopte nem awoskene kerap wole woskene tetene, nem okbop ten op wete. Et yowkem. Et yenbo.
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 Nugwape wos potte habobo tame remne Satan re keikeren seilate tetane, omap rem manke wurbokap re remne seilate. Opkap tame rem agerbo agerbo wos yaper nente tetane. Rem yaper wos nenen wuribai yaper tete tetane. Yuri rem sate, rem yaperwai tete tetane.
9 Ora, os que querem ficar ricos caem em tentação, e cilada, e em muitas concupiscências insensatas e perniciosas, as quais afogam os homens na ruína e perdição.
10 Kel potte okbop tebo wule, et wule yaper reri tobo. Rane tame rem kel okbop tebo, rem God rene mesegente, rem lim nugwape sete tetane.
10 Porque o amor do dinheiro é raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e a si mesmos se atormentaram com muitas dores.
11 Timoti, neren, ne God eterri tame. An nene webo. Ne wule yaper magel taite. Ne wule yenbowou sete. Ne Krais eterkap tete. Ne eternewou omuteke habote. Ne agerbo tatame remne pap meten heyar nente. Ne lim sen heyar tetete. Ne agerbo tatame remne elen me wen heyar nente.
11 Tu, porém, ó homem de Deus, foge destas coisas; antes, segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Tame re Krais rene omuteke habote, re tame re amebokap. Ne rene omuteke som habote, ne heyar somsom temente tetane. Ne etop nente, God re nene wepotem. Ne rene omuteke habobo, ne nogwape tatame remne etop wesowem, ne heyar somsom temente tetane.
12 Combate o bom combate da fé. Toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado e de que fizeste a boa confissão perante muitas testemunhas.
13 Aboyei wos heyar lakerebo God re tetane. Pontius Pailat rene heyar sein wem tame, Krais Jisas eter mere, re kirkir tetane. Repri bitmik an nene op webo.
13 Exorto-te, perante Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e perante Cristo Jesus, que, diante de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão,
14 Ne God eterri wule heyar som sete. Ne wule yaper kap nente, agerbo tame rem er wule kap teitkwunte, yaper kap wete. Ne er yaku nenen yin Haneyen Jisas Krais re sene yate tetane.
14 que guardes o mandato imaculado, irrepreensível, até à manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 God re wem yabel tetek, Jisas re tegek tete tetane. Metekwasbo wule reri tobo et God eter. Re kwom panen sitene tame remri Kwom Panen Sitene Tare Tame. Re keryen yen tame remri Keryen Yenwai. Re haneyen remri Haneyenwai.
15 a qual, em suas épocas determinadas, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Eterwou re be sate tetane. Re yabel bukre pastene emik tetane, eker tatame rem rene mekni be yite. Rem rene be latene, rem rene kebesi be late. God reri kitimena bukre somsom temente tetane. Nugwape tatame rem God reri sig yenbo som webet. Et sekene.
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem homem algum jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 Ne nowselri wosbas nugwape tetane tame remne op wete. Kem kemri sig kworer bukre kap wete. Kem agerbo tatame remne kap teitkwunte. Nowselri wos et agetage yaper tete tetane. Opkap, kem kap op habote. Nowselri wosbas et nemne kwobo late. Yehow. Kem God rene omuteke habote. Re let papkene tame, re nemne agerbo agerbo wos yenbo newobo, nem metekwasbo. Ne remne etop wete.
17 Exorta aos ricos do presente século que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para nosso aprazimento;
18 Ne wosbaskene tame remne sene op wete. Kem yaku yenbo nente. Kem nugwape yaku yenbo nente, kem metekwaste. Kem gesa kap tete, kem let papkene tete.
18 que pratiquem o bem, sejam ricos de boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 Kem wule yenbo op nentek, yuri God re kemne yenbo sein nente tetane, kemne op wete. Kem heyar somsom temente. Et wule sekene. Ne wosbaskene tatame remne etop wete.
19 que acumulem para si mesmos tesouros, sólido fundamento para o futuro, a fim de se apoderarem da verdadeira vida.
20 Timoti, God re nene newom yaku ne heyar lakerete. Rane tame rem God reri tuma be namrebo. Er tuma ne magel taite. Etop namrebo tame rem yikokon op webo. Nemri namrebo tuma et purerekene tuma. Er tuma webo tame remne ne meknik kap yite.
20 E tu, ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições do saber, como falsamente lhe chamam,
21 Rane tame rem er tuma omuteke metem, rem God rene mesegenen rene omuteke sene be habobo. God re kemne pap meten kwobo late.
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.