1 Timóteo 5

Yessan-Mayo Yamano NT (YSS_YAM) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ne ker tame remne gwulek kap tete. Ne remne tuma heyar wesowte. Nereri ha, ne rene webokap, ne remne etopkap wete. Ne neri mase remne nenbokap, agerbo muyensi yen rem God rene omuteke habobo, ne remne etop nente.
1 Não repreendas um ancião, mas admoesta-o como a um pai; e aos jovens, como a irmãos;
2 Ne neri nawo tene nenbokap, ne agerbo ker ta remne etopkap nente. Ne neri gesi remne nenbokap, ne muyensi yen ta remne etopkap nente. Ne remne wule yenbowou nente.
2 às mulheres idosas, como a mães, às jovens, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Wane ta te lakemase bo, o nare o yenken e bo, ne tene heyar kwobo late.
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 Yennan tetane wane ta, yennan rem tene heyar lakerete. Kiyi te remne heyar nenbem, sene rem tene heyar sein nente. Op nente, God eterri webo wule rem yenbo nente. Opkap nenbo tatame remne God re metekwasbo.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos ou sobrinhos, aprendam eles primeiro a exercer piedade em casa, e a recompensar seus pais; porque isto é bom e aceitável diante de Deus.
5 Wane ta te wiysage tetane, te God eternewou omuteke habobo. Te God rene omuteke habon re tene kwobo late, te neirkene yabelkene God rekene tuma namrebo, re etop nente.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada confia em Deus e continua em súplicas e orações noite e dia;
6 Rane wana ta rem kworer habobo, rem remri wuribaiwou nenen yaper wos nenbo. Op nenbo wane ta rem tetane, rem sam takap.
6 mas a que vive em prazer, está morta enquanto ela vive.
7 Ne ta remne wete, rem God rekene tuma namrete. Etop nente, rem wule yenbowou nenbet, tatame rem temne ta yaper be wete.
7 Ordena estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 An webo. Yike tame re reri nawoha, owyi heyar be nenbo, reri akek tetane tatame remne be lakerebo, er tame re God rene omuteke habobo wule mesegenbo, re tame yaperwai. God rene be habobo tame rem opkap yaper wule be nenbo.
8 Contudo, se alguém não tem cuidado dos seus e principalmente dos da sua casa, negou a fé e é pior do que um infiel.
9 Wane ta sekene rem nabe nugwape (60) tetane, rem tame wuriketwou yimenem, opkap wane ta ne remri sig poten remne kwobo late,
9 Não deixe que uma viúva seja inscrita na lista com menos de sessenta anos; tendo sido a esposa de um homem;
10 Wane ta rem yaku yenbo nenbem ta. Rem remri yen remne heyar lakerebem. Ren sipkwom yabem tatame remne pap yewon remne awos newon abem. Rem God rene omuteke habobo tatame remne heyar nenbem. Rem God rene omuteke habobo tatame remri tewo ok keyabem. Pap yaper tebem tatame o mus metbem tatame remne rem heyarbem. Rem agerbo agerbo yaku yenbo pap teten nenbem. Opkap wane ta remri sig ne poten tene kwobo late.
10 tendo testemunho de boas obras, se criou filhos, se hospedou estranhos, se lavou os pés dos santos, se socorreu os aflitos, se diligentemente praticou toda boa obra.
11 Wane ta rem ker bo, ne remri sig kap potte, remne kel kap newote. Opkap wane ta rem Krais eterri yaku nente webo, yuri rem tame yite habobo, rem Krais rene magel taibo.
11 Mas recuse as viúvas mais novas, porque, quando se tornarem levianas contra Cristo, se casarão;
12 Op nente, God rene kiyi natebom tuma rem biragiyebo.
12 tendo já a sua condenação por haverem aniquilado sua primeira fé.
13 Etopwou bokem. Opkap muyensi yen wane ta rem yaku pwoibo, rem agerbo agerbo akek yin tuma wesow sapen sewurbo. Rem etopkapwou be nenbo. Rem kerabo tuma namrebo. Rem yaper nenbo. Eker ne remne kwobo kap late.
13 E, além disto, aprendem também a ser ociosas, perambulando de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e intrometidas, falando coisas que não deviam.
14 An selbo, wane ta rem ker ta bo, rem tame sene yin yen sete, rem yenha remne heyar nenbet. Opkap nente, nemne yaper nente webo tame rem late, rem nemne tuma yaper be wete.
14 Quero, pois, que as jovens mulheres se casem, gerem filhos, governem a casa e não deem ocasião ao adversário de maldizer.
15 Kem mettene, rane wane ta rem wule yenbo kiyi magel tayem, rem Satan reri wule nenbo.
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 Metye. Wane ta rem yen tetane, o lakemase o nare tetane, etem rem tene heyar lakerete. Op nente, God rene omuteke habobo tatame rem et wane ta tene yaku bukre be kerete. Rem wiysage tetane wane ta etemnewou kebasi lakerete.
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que possa sustentar as que de fato são viúvas.
17 God rene habobo tatame keryen tame rem yaku yeno nenbo, kem remri sig bukre newote, remne kem tokwo degerbekene newote. Tame rem yaku bukre nenen God Reri Tuma heyar wesowbo, God eterri wule heyar wesowbo tame kem remne tokwo degerbekene newote.
17 Os anciãos que governam bem sejam dignos com dupla honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina.
18 God Eterri Siglow re tokwo newobo wule op webo. Kem rais supa tetbesbo bulmakau remri tumas kep kap peikte. Kem remne pelebiten rem hame rais supa rane ate. Et yenbo. God Reri Siglow sene op webo. Yaku nenbo tame rem tokwo potte.
18 Pois a Escritura diz: Não porás focinheira no boi que pisa o grão. E: O trabalhador é digno da sua remuneração.
19 God rene omuteke habobo tame remne lakerebo tame rene tame wuri re tuma op wete. Gwor keryen tame re wos yaper nenem. Op wete, ne reri tuma epye omuteke kap mette. Agerbo tame pes o mur rem etemri lek kirkir layekap rene tuma nente wetek, ne remri tuma omuteke mette.
19 Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 Op nente, ne sanete, re yaper nenem, eker ne nugwape tame etemri bitmik rene tuma ek nente. Op nente, agerbo tame rem lan akte, yaper wos be nente.
20 Aos que pecarem, repreende-os diante de todos, para que também os outros tenham temor.
21 Metye. God, Krais Jisas, God eterri kwomri tame etem mere, rem tetane. Remri bitmik an nene omuteke op webo. An nene weye tuma ne heyarwai nente. Rane tame ne remne tuma putuwte, agerbo tame, neri kwomri tame, ne remne pap meten tuma be wete, et yaper. Ne etopkap kap nente. Tame rem nenbokap, ne remne tuma putuwte o sig yenbo wete.
21 Conjuro-te, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que, observem estas coisas, sem preferir um antes do outro, nada fazendo por parcialidade.
22 Ne God rene omuteke habobo tatame remri keryen tame remne epye kap leban rem God reri yaku nente. Tame rem yaper nenbokap ne mane nente. Ne kworer heyar lakerete, God re late, ne tame yenbowai.
22 A nenhum homem imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Neri sigowk tewo nogwape mus yabo, eker an nene webo. Ne kelpokwou kap ate. Ne wain ok kera kirkir ate, neri sigowk kwuye mete.
23 Não bebas somente água, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 Rane tatame rem yaper wos kwom geike nenbo, agerbo tatame rem remne tuma nugwape putuwbo. Rane tatame rem yaper wos berasen nenbo. Remri yaper wos et yuri tegek tete tetane.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antecipadamente, precedendo o julgamento; e em alguns manifestam-se depois.
25 Yenbo nenbo wule mere, rane tame rem nenbo, nugwape tatame rem labo. Rane rem yaku yenbo nenbo, nugwape tame rem remri nenbo yaku gwopte be labo. Remri nenbo yaku yenbo et yuri tegek tete tetane.
25 Da mesma forma também as boas obras de alguns são manifestas antecipadamente, e as que são de outra maneira não podem ser ocultas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.