1 Timóteo 1

Yessan-Mayo Yamano NT (YSS_YAM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 An Pol, an Krais Jisas reri werasen yi tame. God re nemne sene potem, Jisas Krais rene nem rene late kowtene, rep anne lebam, an repri werasen yi tame tem.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 Timoti, ne Krais Jisas rene omutek habobo, ne ari yen sekenekap tem. An nene gwor siglow basrasbo. Nemri Apei Godkene nemri Haneyen Jisas Kraiskene rep nene pap meten kwobo late. Rep nene pap pultete, ne pap yenbo temente.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Kiyi an Masedonia nowselke yibem, an nene wem tuma an nene sene webo. Ne Efesus kwomke som temente. Etek tetane tame, rane rem God rene omuteke habobo tatame remne wule yaper wesowbo. Ne remne sewaite. Rem yikoko tuma kap wesowte.
3 Quando parti para a Macedônia, pedi a você que ficasse em Éfeso e advertisse certas pessoas de que não ensinassem coisas contrárias à verdade,
4 Rem sike bop kap wesowte. Rem yeiwarege remri sig nogwape kap namrete. Opkap tumake rem wuribai pasupte, rem God reri wule omuteke be habote. God re nemne nentekap, rem heyar be mette.
4 nem desperdiçassem tempo com discussões intermináveis sobre mitos e genealogias, que só levam a especulações sem sentido em vez de promover o propósito de Deus, que é realizado pela fé.
5 God re nemne nente yaku et tatame rem God rene omutekewai habote, God re remne late, rem tatame yenbo. Rem sanete, God re labo, rem yaper wos be nenbo. Etopkap wule et remne lesokte, rem agerbo tatame remne pap yewote.
5 O alvo de minha instrução é o amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé sincera.
6 Rane tame rem er wule sekene mesegenem, rem wor ten agerbo agerbo tuma bupo me namrebo.
6 Alguns, porém, se desviaram dessas coisas e passam o tempo em discussões inúteis.
7 Rem selbo, rem God reri wule peikbo tame tete. Remri webo tuma rem habobo, et sekene. Remri webo tuma tobo rem heyar be metbo, rem tuma bupo me webo.
7 Querem ser conhecidos como mestres da lei, mas não sabem do que estão falando, embora o façam com tanta confiança.
8 Nem santene. Tatame rem God re Moses rene newom Wule heyar meten tobote, et wule yenbo rem tobote. Etop tete, nem wete, et wule yenbo.
8 Sabemos que a lei é boa quando usada corretamente.
9 Ekeya! Nem mettene, God re Moses rene newom Wule re yenbo nenbo tatame remne be sewaibo. Yehow. Re yaper nenbo tatame remne sewayen tuma webo. Gwopkap tatame God re remne sewayen tuma webo. Wule biragiyebo tame, God Reri Tuma be metbo tame, sebera ya wos nenbo tatame, God rene tame kwoyabo tame, nowselri wule nenbo tame, nawoha repne pen sabo tatame, alwo pen sabo tame,
9 Pois a lei não foi criada para os que fazem o que é certo, mas para os transgressores e rebeldes, para os irreverentes e pecadores, para os ímpios e profanos. Ela é para os que matam pai ou mãe ou cometem outros homicídios,
10 muye bisi mare bisi yibo tatame, tame rem agerbo tamesip tamesip wule yaper nenbo, ta rem agerbo tasip tasip wule yaper nenbo, agerbo tameri yen bisi potbo tatame, yikokobo tame, tuma nen akek yikokobo tame, tuma sekene be meten nenbo tatame. God re Moses rene newom Wule re opkap tatame remne sewayen tuma webo.
10 para os que vivem na imoralidade sexual, para os que praticam a homossexualidade, e também para os sequestradores, os mentirosos, os que juram falsamente ou que fazem qualquer outra coisa que contradiga o ensino verdadeiro,
11 Er tuma et God reri Tuma Yenbo re anne wesowte werasemkap. Er tuma et Keryen Yen God rene webo, re yenbosubuwai. Re me malobo.
11 que vem das boas-novas gloriosas confiadas a mim por nosso Deus bendito.
12 An neremri Haneyen Krais Jisas rene wese abo. Re anne kitimena newobo, an yaku nenbo. Re anne se pen lan op wem. Pol re ari yaku kebasi nente tame. Op wem, re anne gwor yaku werasem. Eker an rene wese som abo.
12 Agradeço àquele que me deu forças, Cristo Jesus, nosso Senhor, que me considerou digno de confiança e me designou para servi-lo,
13 Sekene, kiyi an rene tuma yaper wen kwoyan God rene omuteke habobo tatame remne yaper nenbem. An Krais rene be metmenem, an wor temenem, an etop nenbem. Eker God re anne pap metem.
13 embora eu fosse blasfemo, perseguidor e violento. Contudo, recebi misericórdia, porque agia por ignorância e incredulidade.
14 Neremri Haneyen Krais Jisas re anne pap meten kwobo labo wule yenbowai nenem, an rene omuteke habon agerbo tatame remne pap yewom. Re kemne mere etop nenbo.
14 O Senhor fez sua graça transbordar e me encheu da fé e do amor que vêm de Cristo Jesus.
15 Gwor et tuma sekenwai. An selbo, nugwape tatame rem er tuma poten God rene omuteke mette. Krais Jisas re God reri kwom mesegenen nowselke yam, re yaper wos nenbo tatame remne potte yam. Metye. Kiyi an tame yaper etemkap temenem, an remne aboyei teitkwunen wos yaperwai nenbem.
15 Esta é uma afirmação digna de confiança, e todos devem aceitá-la: “Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores”, e eu sou o pior de todos.
16 Op temenem, eker God re anne pap metem. Tatame rem mette, Krais Jisas re anne yaper sein be nenem. Yehow. Re anne pap meten heyarem. Op mette, Jisas rene yuri omuteke habote tatame rem op habote, Pol re tame yaperwai temenem, Krais Jisas re rene heyarem. Eker re nemne etop kirkir nente. Re nemne kwobo late, nem heyar somsom temente. Etop habote, eker God re anne kiyi pap bukre metem.
16 Mas foi por isso que eu, o pior dos pecadores, recebi misericórdia, para que assim Cristo Jesus mostrasse quanto é paciente. Desse modo, sirvo de exemplo a todos que vierem a crer nele para a vida eterna.
17 An God eterri sig bukre som webo. Re kiyiri tatame, yuri tete tatame etemri Keryen Yen bukre. Re be sate. Re somsom temente. Nem rene lek be labo. Eterwou re nemri Keryen Yen bukre. Nem eternewou som lom yokwobet. Et sekene.
17 Honra e glória a Deus para todo o sempre! Ele é o Rei eterno, invisível e imortal; ele é o único Deus. Amém.
18 Timoti, ne areri yen. An nene wete tuma ne etop nente. Kiyi God Reri Tuma wesowbem tame rem neri nenbo wule wem. Et tuma ne poten ei nayen wule yaper teitkwunte.
18 Timóteo, meu filho, estas são minhas instruções para você, com base nas palavras proféticas ditas tempos atrás a seu respeito. Que elas o ajudem a lutar o bom combate.
19 Ne omuteke som habobet, ne wurbai yenbowou nenbet, ne peiktame remkene kebasi nayen yin teitkwunte. Rane tame rem wuribai yenbo be nenbem, rem wule yaper nenbem, eker rem God rene som be habobo.
19 Apegue-se à fé e mantenha a consciência limpa, pois alguns rejeitaram deliberadamente a consciência e, como resultado, a fé que tinham naufragou.
20 Tame pes, Himeneuskene Aleksanderkene rep etopkap nenem. Rep God rene tame kwoyabo. Eker an repne Satan reri letke rasen re repne yaper nente. Repne yaper nente, rep purere poten God rene tame sene be kwoyate.
20 Himeneu e Alexandre são dois exemplos. Eu os entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.