1 Timóteo 1

Yessan-Mayo Yamano NT (YSS_YAM) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 An Pol, an Krais Jisas reri werasen yi tame. God re nemne sene potem, Jisas Krais rene nem rene late kowtene, rep anne lebam, an repri werasen yi tame tem.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e do Senhor Jesus Cristo, esperança nossa,
2 Timoti, ne Krais Jisas rene omutek habobo, ne ari yen sekenekap tem. An nene gwor siglow basrasbo. Nemri Apei Godkene nemri Haneyen Jisas Kraiskene rep nene pap meten kwobo late. Rep nene pap pultete, ne pap yenbo temente.
2 A Timóteo meu verdadeiro filho na fé: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus nosso Pai, e da de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Kiyi an Masedonia nowselke yibem, an nene wem tuma an nene sene webo. Ne Efesus kwomke som temente. Etek tetane tame, rane rem God rene omuteke habobo tatame remne wule yaper wesowbo. Ne remne sewaite. Rem yikoko tuma kap wesowte.
3 Como te roguei, quando parti para a macedônia, que ficasses em Éfeso, para advertires a alguns, que não ensinem outra doutrina,
4 Rem sike bop kap wesowte. Rem yeiwarege remri sig nogwape kap namrete. Opkap tumake rem wuribai pasupte, rem God reri wule omuteke be habote. God re nemne nentekap, rem heyar be mette.
4 Nem se dêem a fábulas ou a genealogias intermináveis, que mais produzem questões do que edificação de Deus, que consiste na fé; assim o faço agora.
5 God re nemne nente yaku et tatame rem God rene omutekewai habote, God re remne late, rem tatame yenbo. Rem sanete, God re labo, rem yaper wos be nenbo. Etopkap wule et remne lesokte, rem agerbo tatame remne pap yewote.
5 Ora, o fim do mandamento é o amor de um coração puro, e de uma boa consciência, e de uma fé não fingida.
6 Rane tame rem er wule sekene mesegenem, rem wor ten agerbo agerbo tuma bupo me namrebo.
6 Do que, desviando-se alguns, se entregaram a vãs contendas;
7 Rem selbo, rem God reri wule peikbo tame tete. Remri webo tuma rem habobo, et sekene. Remri webo tuma tobo rem heyar be metbo, rem tuma bupo me webo.
7 Querendo ser mestres da lei, e não entendendo nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Nem santene. Tatame rem God re Moses rene newom Wule heyar meten tobote, et wule yenbo rem tobote. Etop tete, nem wete, et wule yenbo.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usa legitimamente;
9 Ekeya! Nem mettene, God re Moses rene newom Wule re yenbo nenbo tatame remne be sewaibo. Yehow. Re yaper nenbo tatame remne sewayen tuma webo. Gwopkap tatame God re remne sewayen tuma webo. Wule biragiyebo tame, God Reri Tuma be metbo tame, sebera ya wos nenbo tatame, God rene tame kwoyabo tame, nowselri wule nenbo tame, nawoha repne pen sabo tatame, alwo pen sabo tame,
9 Sabendo isto, que a lei não é feita para o justo, mas para os injustos e obstinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreligiosos, para os parricidas e matricidas, para os homicidas,
10 muye bisi mare bisi yibo tatame, tame rem agerbo tamesip tamesip wule yaper nenbo, ta rem agerbo tasip tasip wule yaper nenbo, agerbo tameri yen bisi potbo tatame, yikokobo tame, tuma nen akek yikokobo tame, tuma sekene be meten nenbo tatame. God re Moses rene newom Wule re opkap tatame remne sewayen tuma webo.
10 Para os devassos, para os sodomitas, para os roubadores de homens, para os mentirosos, para os perjuros, e para o que for contrário à sã doutrina,
11 Er tuma et God reri Tuma Yenbo re anne wesowte werasemkap. Er tuma et Keryen Yen God rene webo, re yenbosubuwai. Re me malobo.
11 Conforme o evangelho da glória de Deus bem-aventurado, que me foi confiado.
12 An neremri Haneyen Krais Jisas rene wese abo. Re anne kitimena newobo, an yaku nenbo. Re anne se pen lan op wem. Pol re ari yaku kebasi nente tame. Op wem, re anne gwor yaku werasem. Eker an rene wese som abo.
12 E dou graças ao que me tem confortado, a Cristo Jesus Senhor nosso, porque me teve por fiel, pondo-me no ministério;
13 Sekene, kiyi an rene tuma yaper wen kwoyan God rene omuteke habobo tatame remne yaper nenbem. An Krais rene be metmenem, an wor temenem, an etop nenbem. Eker God re anne pap metem.
13 A mim, que dantes fui blasfemo, e perseguidor, e injurioso; mas alcancei misericórdia, porque o fiz ignorantemente, na incredulidade.
14 Neremri Haneyen Krais Jisas re anne pap meten kwobo labo wule yenbowai nenem, an rene omuteke habon agerbo tatame remne pap yewom. Re kemne mere etop nenbo.
14 E a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e amor que há em Jesus Cristo.
15 Gwor et tuma sekenwai. An selbo, nugwape tatame rem er tuma poten God rene omuteke mette. Krais Jisas re God reri kwom mesegenen nowselke yam, re yaper wos nenbo tatame remne potte yam. Metye. Kiyi an tame yaper etemkap temenem, an remne aboyei teitkwunen wos yaperwai nenbem.
15 Esta é uma palavra fiel, e digna de toda a aceitação, que Cristo Jesus veio ao mundo, para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Op temenem, eker God re anne pap metem. Tatame rem mette, Krais Jisas re anne yaper sein be nenem. Yehow. Re anne pap meten heyarem. Op mette, Jisas rene yuri omuteke habote tatame rem op habote, Pol re tame yaperwai temenem, Krais Jisas re rene heyarem. Eker re nemne etop kirkir nente. Re nemne kwobo late, nem heyar somsom temente. Etop habote, eker God re anne kiyi pap bukre metem.
16 Mas por isso alcancei misericórdia, para que em mim, que sou o principal, Jesus Cristo mostrasse toda a sua longanimidade, para exemplo dos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 An God eterri sig bukre som webo. Re kiyiri tatame, yuri tete tatame etemri Keryen Yen bukre. Re be sate. Re somsom temente. Nem rene lek be labo. Eterwou re nemri Keryen Yen bukre. Nem eternewou som lom yokwobet. Et sekene.
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus sábio, seja honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 Timoti, ne areri yen. An nene wete tuma ne etop nente. Kiyi God Reri Tuma wesowbem tame rem neri nenbo wule wem. Et tuma ne poten ei nayen wule yaper teitkwunte.
18 Este mandamento te dou, meu filho Timóteo, que, segundo as profecias que houve acerca de ti, milites por elas boa milícia;
19 Ne omuteke som habobet, ne wurbai yenbowou nenbet, ne peiktame remkene kebasi nayen yin teitkwunte. Rane tame rem wuribai yenbo be nenbem, rem wule yaper nenbem, eker rem God rene som be habobo.
19 Conservando a fé, e a boa consciência, a qual alguns, rejeitando, fizeram naufrágio na fé.
20 Tame pes, Himeneuskene Aleksanderkene rep etopkap nenem. Rep God rene tame kwoyabo. Eker an repne Satan reri letke rasen re repne yaper nente. Repne yaper nente, rep purere poten God rene tame sene be kwoyate.
20 E entre esses foram Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.