1 Timóteo 1
Yessan-Mayo Yamano NT (YSS_YAM) vs NTLH
1 An Pol, an Krais Jisas reri werasen yi tame. God re nemne sene potem, Jisas Krais rene nem rene late kowtene, rep anne lebam, an repri werasen yi tame tem.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por ordem de Deus, o nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 Timoti, ne Krais Jisas rene omutek habobo, ne ari yen sekenekap tem. An nene gwor siglow basrasbo. Nemri Apei Godkene nemri Haneyen Jisas Kraiskene rep nene pap meten kwobo late. Rep nene pap pultete, ne pap yenbo temente.
2 escrevo a você, Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que a
3 Kiyi an Masedonia nowselke yibem, an nene wem tuma an nene sene webo. Ne Efesus kwomke som temente. Etek tetane tame, rane rem God rene omuteke habobo tatame remne wule yaper wesowbo. Ne remne sewaite. Rem yikoko tuma kap wesowte.
3 Peço que você continue na cidade de Éfeso, como já pedi quando estava indo para a província da Macedônia. Existem aí nessa cidade alguns que estão ensinando doutrinas falsas, e você precisa fazer com que eles parem com isso.
4 Rem sike bop kap wesowte. Rem yeiwarege remri sig nogwape kap namrete. Opkap tumake rem wuribai pasupte, rem God reri wule omuteke be habote. God re nemne nentekap, rem heyar be mette.
4 Diga a essa gente que deixe de lado as lendas e as longas listas de nomes de antepassados , pois essas coisas só produzem discussões. Elas não têm nada a ver com o plano de Deus, que é conhecido somente por meio da fé.
5 God re nemne nente yaku et tatame rem God rene omutekewai habote, God re remne late, rem tatame yenbo. Rem sanete, God re labo, rem yaper wos be nenbo. Etopkap wule et remne lesokte, rem agerbo tatame remne pap yewote.
5 Essa ordem está sendo dada a fim de que amemos uns aos outros com um amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé verdadeira.
6 Rane tame rem er wule sekene mesegenem, rem wor ten agerbo agerbo tuma bupo me namrebo.
6 Alguns abandonaram essas coisas e se perderam em discussões inúteis.
7 Rem selbo, rem God reri wule peikbo tame tete. Remri webo tuma rem habobo, et sekene. Remri webo tuma tobo rem heyar be metbo, rem tuma bupo me webo.
7 Eles querem ser mestres da Lei de Deus, mas não entendem nem o que eles mesmos dizem, nem aquilo que falam com tanta certeza.
8 Nem santene. Tatame rem God re Moses rene newom Wule heyar meten tobote, et wule yenbo rem tobote. Etop tete, nem wete, et wule yenbo.
8 Sabemos que a lei de Deus é boa, se for usada como se deve.
9 Ekeya! Nem mettene, God re Moses rene newom Wule re yenbo nenbo tatame remne be sewaibo. Yehow. Re yaper nenbo tatame remne sewayen tuma webo. Gwopkap tatame God re remne sewayen tuma webo. Wule biragiyebo tame, God Reri Tuma be metbo tame, sebera ya wos nenbo tatame, God rene tame kwoyabo tame, nowselri wule nenbo tame, nawoha repne pen sabo tatame, alwo pen sabo tame,
9 Devemos lembrar, é claro, que as leis são feitas não para as pessoas corretas, mas para os marginais e os criminosos, os ateus e os que praticam o mal e para os que não respeitam a Deus nem a religião. São feitas também para os que matam os seus pais e para outros assassinos.
10 muye bisi mare bisi yibo tatame, tame rem agerbo tamesip tamesip wule yaper nenbo, ta rem agerbo tasip tasip wule yaper nenbo, agerbo tameri yen bisi potbo tatame, yikokobo tame, tuma nen akek yikokobo tame, tuma sekene be meten nenbo tatame. God re Moses rene newom Wule re opkap tatame remne sewayen tuma webo.
10 E para os imorais, os homossexuais, os sequestradores, os mentirosos, os que dão falso testemunho e para os que fazem qualquer outra coisa que é contra o verdadeiro ensinamento.
11 Er tuma et God reri Tuma Yenbo re anne wesowte werasemkap. Er tuma et Keryen Yen God rene webo, re yenbosubuwai. Re me malobo.
11 Esse ensinamento se encontra no evangelho que Deus me encarregou de anunciar, isto é, na boa notícia que vem do Deus bendito e glorioso .
12 An neremri Haneyen Krais Jisas rene wese abo. Re anne kitimena newobo, an yaku nenbo. Re anne se pen lan op wem. Pol re ari yaku kebasi nente tame. Op wem, re anne gwor yaku werasem. Eker an rene wese som abo.
12 Agradeço a Cristo Jesus, o nosso Senhor, que me tem dado forças para cumprir a minha missão. Eu lhe agradeço porque ele achou que eu era merecedor e porque me escolheu para servi-lo.
13 Sekene, kiyi an rene tuma yaper wen kwoyan God rene omuteke habobo tatame remne yaper nenbem. An Krais rene be metmenem, an wor temenem, an etop nenbem. Eker God re anne pap metem.
13 Ele fez isso apesar de eu ter dito blasfêmias contra ele no passado e de o ter perseguido e insultado. Mas Deus teve misericórdia de mim, pois eu não tinha fé e por isso não sabia o que estava fazendo.
14 Neremri Haneyen Krais Jisas re anne pap meten kwobo labo wule yenbowai nenem, an rene omuteke habon agerbo tatame remne pap yewom. Re kemne mere etop nenbo.
14 E o nosso Senhor derramou a sua imensa graça sobre mim e me deu a fé e o amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
15 Gwor et tuma sekenwai. An selbo, nugwape tatame rem er tuma poten God rene omuteke mette. Krais Jisas re God reri kwom mesegenen nowselke yam, re yaper wos nenbo tatame remne potte yam. Metye. Kiyi an tame yaper etemkap temenem, an remne aboyei teitkwunen wos yaperwai nenbem.
15 O ensinamento verdadeiro e que deve ser crido e aceito de todo o coração é este: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 Op temenem, eker God re anne pap metem. Tatame rem mette, Krais Jisas re anne yaper sein be nenem. Yehow. Re anne pap meten heyarem. Op mette, Jisas rene yuri omuteke habote tatame rem op habote, Pol re tame yaperwai temenem, Krais Jisas re rene heyarem. Eker re nemne etop kirkir nente. Re nemne kwobo late, nem heyar somsom temente. Etop habote, eker God re anne kiyi pap bukre metem.
16 Mas foi por esse mesmo motivo que Deus teve misericórdia de mim, para que Cristo Jesus pudesse mostrar toda a sua paciência comigo. E isso ficará como exemplo para todos os que, no futuro, vão crer nele e receber a vida eterna.
17 An God eterri sig bukre som webo. Re kiyiri tatame, yuri tete tatame etemri Keryen Yen bukre. Re be sate. Re somsom temente. Nem rene lek be labo. Eterwou re nemri Keryen Yen bukre. Nem eternewou som lom yokwobet. Et sekene.
17 Ao Rei eterno, imortal e invisível, o único Deus — a ele sejam dadas a honra e a glória , para todo o sempre! Amém !
18 Timoti, ne areri yen. An nene wete tuma ne etop nente. Kiyi God Reri Tuma wesowbem tame rem neri nenbo wule wem. Et tuma ne poten ei nayen wule yaper teitkwunte.
18 Timóteo, meu filho, eu entrego essa ordem a você. Ela está de acordo com as palavras da profecia , ditas há muito tempo a respeito de você. Que essas palavras sejam as suas armas para que você possa combater bem!
19 Ne omuteke som habobet, ne wurbai yenbowou nenbet, ne peiktame remkene kebasi nayen yin teitkwunte. Rane tame rem wuribai yenbo be nenbem, rem wule yaper nenbem, eker rem God rene som be habobo.
19 Conserve a sua fé e mantenha a sua consciência limpa. Algumas pessoas não têm escutado a sua própria consciência, e isso tem causado a destruição da sua fé.
20 Tame pes, Himeneuskene Aleksanderkene rep etopkap nenem. Rep God rene tame kwoyabo. Eker an repne Satan reri letke rasen re repne yaper nente. Repne yaper nente, rep purere poten God rene tame sene be kwoyate.
20 Entre elas estão Himeneu e Alexandre, que eu já entreguei a Satanás para que aprendessem a não blasfemar mais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.