1 Pedro 4
Yessan-Mayo Yamano NT (YSS_YAM) vs ARIB
1 Krais re eterri wesomke mus bukre metbem, eker re reri wuribaike habomkap, kem etop habon purere potte. Wesom mus metbo tatame rem yaper wos sene be nenbo.
1 Ora pois, já que Cristo padeceu na carne, armai-vos também vós deste mesmo pensamento; porque aquele que padeceu na carne já cessou do pecado;
2 Opkap, kem gwor nowselke temente, kem nowselri tatame etemri metkereke wuribai sene kap nente. Kem God eterri wuribaiwou nenbet.
2 para que, no tempo que ainda vos resta na carne não continueis a viver para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus.
3 God rene be habobo tatame rem nenbokap, kiyi kem etop nenbem. Rem bisi yibem, rem wule yaper pap tetebem, rem ok yaper an sisi pebem, rem sekwo yaper lomun yage taibem, rem bulpare tebem, rem sukwiye yaper wurabem. Kiyi kem opkap nenbem, et yow.
3 Porque é bastante que no tempo passado tenhais cumprido a vontade dos gentios, andando em dissoluções, concupiscências, borrachices, glutonarias, bebedices e abomináveis idolatrias.
4 Sene kem God Reri Tuma be metbo tatame remkene opkap yaper saper wos be nenbo, eker rem danekene seken kemne tame kwuyebo.
4 E acham estranho não correrdes com eles no mesmo desenfreamento de dissolução, blasfemando de vós;
5 Yuri rem Tuma Metbo Tame eterri bitmi tobok teten rem remri yenbo o yaper nenbo wulekap rene wesowte, re remne tuma nente tetane. Tuma Metbo Tame re le kelpe tetane tatamekene sam tatamekene remne se pete tetane.
5 os quais hão de dar conta ao que está preparado para julgar os vivos e os mortos.
6 Etop tete tetane, eker sam tatame rem Tuma Yenbo metem. Aboyei tatame remne sin lan se pebo wulek God re remne wem, rem kiyi sam. Gwopte rem wow som tetane. God eter tetanekap, rem wowkene som temente.
6 Pois é por isto que foi pregado o evangelho até aos mortos, para que, na verdade, fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus em espírito.
7 Aboyei wos legete yabel matnaye, eker kem wuribai yenbo ten heyar habo. Op nente, kem God rekene tuma kebese namrete.
7 Mas já está próximo o fim de todas as coisas; portanto sede sóbrios e vigiai em oração;
8 Bukre wos wuri kem kiyi nen. Kem awosein awosein habon pap omuteke yewobet. Pap yewobo wule re nugwape wule yaper subragerbo.
8 tendo antes de tudo ardente amor uns para com os outros, porque o amor cobre uma multidão de pecados;
9 Kem kemne lasyabo tatame remne pap yewon awos newon an tukna emi newote. Kem etop nente, kem kap semarkwute.
9 sendo hospitaleiros uns para com os outros, sem murmuração;
10 God re kemne wulare wulare pap meten metkereke kitimena newom. Kem er kitimena heyar sen agerbo tatame remne kwobo labet. Kem etop nente, kem God eterri pap metbo wule heyar lakeren yaku yenbo nenbet.
10 servindo uns aos outros conforme o dom que cada um recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Tuma wesowbo kitimena potem tame, rem God Reri Tumawou wesowbet. Tatame remne kwobo labo tatame, rem God re remne newom kitimenak yaku etek heyar nenbet. Eker be wos be wos tete, tatame rem Jisas Krais eterke God rene sig bukre wete. Re hadebaswai som temente tetane. Reri kitimena sikabe som temente tetane. Et sekenewai.
11 Se alguém fala, fale como entregando oráculos de Deus; se alguém ministra, ministre segundo a força que Deus concede; para que em tudo Deus seja glorificado por meio de Jesus Cristo, ma quem pertencem a glória e o domínio para todo o sempre. Amém.
12 Ari gesmase yenbo, be wos be wos yaper kemne seilan kem mus mette, kem danekene kap sekete. Et danekene sekebo wos bo.
12 Amados, não estranheis a ardente provação que vem sobre vós para vos experimentar, como se coisa estranha vos acontecesse;
13 Er yaper wos kemne tete, kem op habote. Krais eter metem muskap nem kirkir metbo, opkap nem okbop tebo. Yuri Krais reri sig hadebas tegek tete, kem okbopwai ten boteyatete tetane.
13 mas regozijai-vos por serdes participantes das aflições de Cristo; para que também na revelação da sua glória vos regozijeis e exulteis.
14 Kem Krais eterri sukuw, er kwobo, agerbo tatame rem kemne tame kwuyete, kem okbop tete. Opkap tete, nem sanete, sig hadebaskene Wow, et God Eterri Wow, re keremkene tetane.
14 Se pelo nome de Cristo sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória, o Espírito de Deus.
15 Kem heyar la. Kem wule yaper nenen mus bukre mette, kemkene mette, tuma bo. Alwo pen sabo, bisi abo, wule biragiyebo, o kerebo tuma webo, etop nenbo tatame rem mus bukre mette tetane. Kem etopkap mus kap kirkir mette.
15 Que nenhum de vós, entretanto, padeça como homicida, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se entremete em negócios alheios;
16 Kem Krais rene omuteke habobem, rem kemne yaper nenen kem mus mette, kem sebera kap yate. Kem Krais eterri sigkene, eker kem God rene wese ate.
16 mas, se padece como cristão, não se envergonhe, antes glorifique a Deus neste nome.
17 God re aboyei tatame remne tuma nente yabel matnaye. Eterri tatame remne re kiyi tuma nente. Sene re reri Tuma Yenbo meten nasweibo tatame remne berke nente? Re remne yapersubuwai nente tetane.
17 Porque já é tempo que comece o julgamento pela casa de Deus; e se começa por nós, qual será o fim daqueles que desobedecem ao evangelho de Deus?
18 God Reri Siglowri Tuma op webo.(Gutpela Sindaun 11:31)
18 E se o justo dificilmente se salva, onde comparecerá o ímpio pecador?
19 Opkap, God re kiyi mus mette wem tatame, rem wule yenbo som nenbet. Rem remne nenem God rene omuteke som habobet. Re remne yenbo nente wem, re etop nente tetane.
19 Portanto os que sofrem segundo a vontade de Deus confiem as suas almas ao fiel Criador, praticando o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.